双语:古特雷斯秘书长2022年妇女和女童参与科学国际日致辞

来源:UN 阅读模式
摘要Message by UN Chief for the International Day of Women and Girls in Science 2022

International Day of Women and Girls in Science 2022

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of Women and Girls in Science文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12962.html

联合国秘书长古特雷斯妇女和女童参与科学国际日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12962.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12962.html

11 February 2022文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12962.html

2022年2月11日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12962.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12962.html

Today, only one in three science and engineering researchers in the world is a woman.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12962.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12962.html

现今,世界上只有三分之一的科学和工程研究人员是女性。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12962.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12962.html

Structural and societal barriers prevent women and girls from entering and advancing in science.

 

由于结构性障碍和社会障碍,妇女和女童难以进入科学领域并取得成就。

 

The COVID-19 pandemic has further increased gender inequalities, from school closures to a rise in violence and a greater burden of care in the home.

 

冠状病毒病(COVID-19)疫情导致学校关闭,暴力事件增多,家庭照护负担加重,从而进一步加剧了性别不平等。

 

This inequality is depriving our world of enormous untapped talent and innovation. We need women’s perspectives to make sure science and technology work for everyone.

 

这种不平等正在使我们的世界失去大量未开发的人才和创新。我们需要妇女的观点来确保科学技术惠及每个人。

 

We can – and must – take action.

 

我们可以——而且必须——采取行动。

 

With policies that fill classrooms with girls studying technology, physics, engineering, math.

 

要实行政策,吸引女童学习技术、物理、工程和数学。

 

With targeted measures to ensure opportunities for women to grow and lead at laboratories, research institutions and universities.

 

要采取有针对性的措施,确保妇女有机会在实验室、研究机构和大学中成长并发挥领导作用。

 

With determination to end discrimination and stereotypes about women in science.

 

要下定决心,消除科学界对妇女的歧视和刻板印象。

 

And with more rigorous efforts to expand opportunities for women members of minority communities.

 

还要加大力度,为少数群体妇女提供更多机会。

 

All of this is especially important in the crucial field of artificial intelligence.

 

所有这些在人工智能这个关键领域尤为重要。

 

There is a direct connection between low levels of women working in AI, and absurd gender biased algorithms that treat men as standard and women as an exception.

 

在人工智能领域工作的女性人数较少,这一现象与充满性别偏见、把男性作为标准并把女性作为例外的荒谬算法之间有直接联系。

 

We need more women developing artificial intelligence that serves everyone and works for gender equality.

 

我们需要更多的女性参与开发人工智能,让人工智能造福每个人,促进实现性别平等。

 

We also need to reverse trends that keep young women scientists from pursuing careers that help us address the climate and environmental crises.

 

我们还需要扭转趋势,让年轻女科学家能够从事有助于应对气候和环境危机的职业。

 

I taught engineering. I know from personal experience that young women and men are equally capable and equally fascinated by science, brimming with ideas, and ready to carry our world forward.

 

我曾经担任工程学教师。我从亲身经历中了解到,男女青年同样有能力,同样对科学充满兴趣,有各种想法,随时准备推动世界向前发展。

 

We must ensure that they have access to the same learning and work opportunities on a level playing field.

 

我们必须确保男女青年能够在公平的竞争环境中获得同样的学习和工作机会。

 

On this International Day of Women and Girls in Science, I call on everyone to create an environment where women can realize their true potential and today’s girls become tomorrow’s leading scientists and innovators, shaping a fair and sustainable future for all.

 

值此妇女和女童参与科学国际日之际,我呼吁大家创造有利环境,让妇女能够发挥自己的真正潜力,让今天的女童成为明天的顶尖科学家和创新人物,为所有人构建一个公平、可持续的未来。

weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2022-2-12
  • 版权声明 本文源自 UN , sisu04 整理 发表于 2022年2月11日 01:49:47