双语:古特雷斯秘书长2025年世界人居日致辞

来源:UN阅读模式
摘要Message by UN Chief for World Habitat Day 2025

World Habitat Day 2025

Message by UN Secretary-General António Guterres on World Habitat Day文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16226.html

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界人居日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16226.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16226.html

6 October 2025文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16226.html

2025年10月6日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16226.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16226.html

In our rapidly urbanising world, cities often shoulder the impacts of today’s crises. Conflict, political instability, and the climate emergency have forced 123 million people from their homes – most seeking safety in cities and towns already under pressure.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16226.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16226.html

在我们这个快速城市化的世界里,城市往往承受着当今各种危机的影响。冲突、政治不稳定和气候紧急状况已迫使1.23亿人离开自己的家园——其中大多数人前往本就承压的城市和城镇寻求安全庇护。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16226.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16226.html

About one in eight people live in informal settlements, and more than 300 million have no home at all. Health services, water systems, and transport networks are stretched, while the risks of new disasters loom.

 

大约每八个人中就有一人生活在非正规住区,而且超过3亿人根本无家可归。卫生服务、水系统和交通网络不堪重负,新灾难的风险也在逼近。

 

Yet cities are where solutions can take root and grow. When we plan for inclusion, newcomers help to drive economies, strengthen communities, and enrich culture.

 

然而,城市正是各种解决方案可落地生根并发展完善之地。在我们开展包容各方的规划时,新来者有助于推动经济、加强社区建设和丰富文化。

 

On this World Habitat Day, we shine a light on solutions, from better housing, to land rights, to water and sanitation. We recognise the vital leadership of mayors and local governments, and the resilience of urban communities – especially women and youth.

 

值此世界人居日之际,我们聚焦于各种解决方案——改善住房、保障土地权以及完善水和环境卫生等。我们认识到市长和地方政府的重要领导作用以及城市社区、尤其是妇女和青年的韧性。

 

Most of all, we seek to share the innovations that help guarantee access for the most vulnerable – including people with disabilities, older persons, and children.

 

最重要的是,我们寻求共享创新,帮助确保残疾人、老年人和儿童等最弱势群体获得服务机会。

 

A city is more than bricks and mortar. It is the promise of home.

 

城市不只是砖瓦水泥,它承载着家的希望。

 

Together, let’s build stronger cities that ensure safety and belonging for all.

 

让我们携手共建更强韧城市,确保人人享有安全感和归属感。

资源下载此资源下载价格为0.2巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2025-10-8
  • 版权声明 本文源自 UN, sisu04 整理 发表于 2025年10月6日 12:26:02