双语:古特雷斯秘书长2019年世界无线电日致辞

来源:UN阅读模式
摘要Message by UN SG António Guterres on World Radio Day 2019

World Radio Day 2019

Message on World Radio Day文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6428.html

世界无线电日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6428.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6428.html

13 February 2019文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6428.html

2019年2月13日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6428.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6428.html

Radio is a powerful tool.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6428.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6428.html

无线电是一个强大的工具。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6428.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6428.html

Even in today’s world of digital communications, radio reaches more people than any other media platform.

 

即使在当今数字通信的世界里,无线电广播能触及到的人仍多于任何其他媒体平台。

 

It conveys vital information and raises awareness on important issues.

 

它向人们传送要闻信息,还能让人们对重要问题提高认识。

 

And it is a personal, interactive platform where people can air their views, concerns, and grievances. Radio can create a community.

 

它也是一个人际互动的平台,能让人们表达观点、担忧、不满。无线电能把人们凝聚在一起。

 

For the United Nations, especially our peacekeeping operations, radio is a vital way of informing, reuniting and empowering people affected by war.

 

对联合国而言,特别是对我们的维和行动而言,无线电又是向受战争影响者传递信息、帮助其团聚、赋予其权能的重要途径。

 

On this World Radio Day, let us recognize the power of radio to promote dialogue, tolerance and peace.

 

值此世界无线电日,让我们认识到无线电在促进对话、容忍、和平方面的巨大威力。

 

Thank you.

 

谢谢。

资源下载此资源下载价格为0.2巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 
  • 版权声明 本文源自 UN, sisu04 整理 发表于 2019年2月13日 00:12:53