双语:古特雷斯秘书长2018年世界海洋日致辞

来源:UN阅读模式
摘要Message by UN SG António Guterres on World Oceans Day 2018

World Oceans Day 2018

Message on World Oceans Day文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5440.html

世界海洋日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5440.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5440.html

8 June 2018文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5440.html

2018年6月8日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5440.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5440.html

The oceans make our blue planet unique in our solar system – and not just visually. They help regulate the global climate and are the ultimate source of the water that sustains all life on Earth, from coral reefs to snow-covered mountains, from tropical rain forests to mighty rivers, and even deserts. However, the ability of the oceans to provide their essential services is being threatened by climate change, pollution and unsustainable use.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5440.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5440.html

海洋使我们的蓝色星球在我们所处的太阳系中独一无二,而且不只是在视觉上如此。海洋有助于调节全球气候,还是水的最终来源,维持着地球上的所有生命,从珊瑚礁到白雪皑皑的山脉,从热带雨林到浩瀚的河流,甚至沙漠。然而,由于气候变化、污染和不可持续的使用,海洋提供不可或缺的服务的能力正在受到威胁。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5440.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/5440.html

On this World Oceans Day, we are highlighting the problem of plastic pollution. Eighty per cent of all pollution in the sea comes from land, including some 8 million tons of plastic waste each year. It chokes waterways, harms communities that depend on fishing and tourism, kills turtles and birds, whales and dolphins, and finds its way to the most remote areas of the planet and throughout the food chain on which we ultimately rely. Unless we change course, plastic waste could soon outweigh all the fish in the oceans.

 

在今年的世界海洋日,我们强调塑料污染的问题。海洋中所有污染的80%来自陆地,其中包括每年约800万吨的塑料废物。这些废物阻塞水道,危害以捕鱼和旅游业为生的社区,致使海龟、鸟类、鲸鱼和海豚死亡,并且流到地球上的最偏远地区,充斥我们最终依赖的整个食物链。除非我们改弦易辙,否则塑料废物很快就会在重量上超过海洋中的所有鱼类。

 

We must work individually and collectively to stop this preventable tragedy and significantly reduce marine pollution of all kinds, including plastic. Action starts at home, and speaks louder than words. The United Nations aims to lead by example, and more than 30 of our agencies have now begun working to end the use of single-use plastic.

 

我们必须作出单独和集体努力,制止这种可以预防的悲剧,显著减少包括塑料在内的各种海洋污染。行动始于家庭,胜于空谈。联合国的目标是以身作则,我们的30多个机构现在已开始努力,终止使用一次性塑料。

 

But everyone needs to play a part. You can make a difference today – and every day – by doing simple things like carrying your own water bottle, coffee cup and shopping bags, recycling the plastic you buy, avoiding products that contain microplastics and volunteering for a local clean-up.

 

但每个人都需要尽一己之力。您可以通过做简单的事情,比如携带自己的水瓶、咖啡杯和购物袋,循环利用您购买的塑料制品,避免含微塑料的产品,在本地清洁活动中充当志愿者,从而在今天和每一天都能有所作为。

 

If we all do a little, our combined actions can be massive. On this World Oceans Day, I urge governments, communities and individuals alike to celebrate our oceans by helping clear them of pollution and ensure they remain vibrant for generations to come.

 

如果我们都尽到微薄之力,我们的行动汇聚起来就会巨大无比。值此世界海洋日,我敦促各国政府、社区和个人都行动起来,通过帮助清除海洋污染来祝颂我们的海洋,确保海洋世世代代保持生机活力。

资源下载此资源下载价格为0.2巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2018-7-3
  • 版权声明 本文源自 UN, sisu04 整理 发表于 2018年6月8日 02:08:22