双语:古特雷斯秘书长2023年国际非暴力日致辞

来源:UN 阅读模式
摘要Message by UN Chief for the International Day of Non-Violence 2023

International Day of Non-Violence 2023

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of Non-Violence文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14848.html

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯国际非暴力日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14848.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14848.html

2 October 2023文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14848.html

2023年10月2日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14848.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14848.html

On this International Day of Non-Violence, we commemorate not only the birth of Mahatma Gandhi but also the timeless values he championed: mutual respect and understanding, justice, and the power of peaceful action.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14848.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14848.html

值此国际非暴力日之际,我们不仅要纪念圣雄甘地的诞生,而且要缅怀他所倡导的永恒价值观:互尊互谅,追求正义,崇尚和平行动的力量。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14848.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14848.html

Our world confronts grave challenges: growing inequalities, rising tensions, proliferating conflicts, and worsening climate chaos.

 

我们的世界面临着严峻的挑战:不平等现象增加,矛盾加剧,冲突扩散,气候紊乱恶化。

 

We also see divides deepening within countries – with democracy under threat and hate speech and intolerance on the march.

 

我们还看到国家内部的分歧加深:民主受威胁,仇恨言论和不容忍行为在横行。

 

We can overcome these afflictions and chart a course towards a brighter, more peaceful future.

 

我们可以克服这些困难,开辟一条道路,通往更加光明也更加和平的未来。

 

If we understand – as Gandhi did – that the magnificent diversity of our human family is a treasure, not a threat.

 

但前提是,我们能像甘地一样,明白人类大家庭的巨大多样性是财富,而非威胁。

 

If we invest in social cohesion, nurture the courage to compromise, and the determination to cooperate.

 

我们能进行投入来提升社会凝聚力,养护妥协的勇气,培育合作的决心。

 

If we ensure that all of us – regardless of status, background, circumstance, or faith – can live lives of dignity, opportunity, and rights.

 

我们能确保所有人,无论地位、背景、条件或信仰如何,都可以过上有尊严、有机会、有权利的生活。

 

If we unite around our common humanity.

 

我们能围绕着共同人性团结在一起。

 

Let us remember Gandhi’s wise counsel: “Our ability to reach unity in diversity will be the beauty and the test of our civilization.”

 

让我们铭记甘地的至理名言:“异而能同,是文明之美,也是文明准绳”。

 

Let us heed his words today and re-commit ourselves to this essential purpose.

 

今天,让我们聆听甘地的话语,重新致力于达成这一根本目的。

资源下载此资源下载价格为0.3巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2023-10-7
  • 版权声明 本文源自 UN , sisu04 整理 发表于 2023年10月2日 12:49:35