双语:古特雷斯秘书长2022年声援被拘留或失踪工作人员国际日致辞

来源:UN 阅读模式
摘要Message by UN Chief for the International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff Members 2022

International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff Members 2022

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff Members文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13128.html

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯声援被拘留或失踪工作人员国际日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13128.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13128.html

25 March 2022文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13128.html

2022年3月25日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13128.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13128.html

In every corner of the world, whether in their home countries or far away, United Nations personnel work tirelessly to serve the people of the world.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13128.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13128.html

在世界每个角落,联合国人员都在孜孜不倦地工作,为全世界人民服务,无论身处自己的祖国,还是遥远的他乡。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13128.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13128.html

This International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff Members reminds us of the perils that these dedicated women and men often face while carrying out their vital mission and advancing the ideals enshrined in the UN Charter.

 

今天,声援被拘留或失踪工作人员国际日提醒我们,在履行重要使命和推进《联合国宪章》的理想时,这些尽忠职守的男女员工往往面临危险。

 

Since 2021, 142 UN personnel have been detained, including 15 in 2022 alone. In total, 22 United Nations personnel are still in detention. National staff are often at particular risk and face unacceptable threats to their safety and security.

 

2021年以来,已有142名联合国人员被拘留,仅2022年就有15人。如今仍被拘留的联合国人员共有22名。本国工作人员的风险往往特别严重,面临的安全和保障威胁令人不可接受。

 

We continue to monitor these cases and seek the immediate release of all our colleagues. I thank the Standing Committee on the Security and Independence of the International Civil Service of the United Nations Staff Union for its steadfast advocacy and vigilance.

 

我们在继续监测这些案件,设法使我们所有同事立即获释。我感谢联合国工作人员工会国际公务员安全和独立常设委员会坚定倡导并保持警惕。

 

UN personnel should never be arrested or detained because of the work they do in carrying out our mandate. I call on all countries to ensure that the necessary privileges and immunities are fully respected, including the immunity from legal process to be accorded to UN personnel pursuant to the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.

 

联合国人员在执行我们的授权任务时绝不能因其所做的工作而遭逮捕或拘留。我呼吁所有国家确保充分尊重必要的特权和豁免,包括根据1946年《联合国特权和豁免公约》而应给予联合国人员的法律程序豁免。

 

I also call on all countries, which have not yet done so, to accede to and fully implement the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel as well as the 2005 Optional Protocol to the Convention, which extends protection to personnel delivering humanitarian, political or development assistance.

 

我还呼吁所有尚未加入和充分执行1994年《联合国人员和有关人员安全公约》以及2005年《公约任择议定书》的国家加入和充分执行。《公约任择议定书》将保护范围扩大到提供人道主义、政治或发展援助的人员。

 

The safety of everyone who works with the United Nations is our top priority. On this International Day, let us stand in solidarity with all detained colleagues and pledge to protect all United Nations personnel as they work to advance peace and human rights, protect the planet and build a better future for all.

 

为联合国工作的每个人安全平安是我们最优先的要务。值此国际日,让我们声援所有被拘留的同事,并承诺保护所有正在致力于促进和平与人权、保护地球和为所有人建设更美好未来的联合国人员。

资源下载此资源下载价格为0.25巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2022-3-29
  • 版权声明 本文源自 UN , sisu04 整理 发表于 2022年3月25日 13:37:37