双语:古特雷斯秘书长2022年了解严重侵犯人权行为真相权利和维护受害者尊严国际日致辞

来源:UN1阅读模式
摘要Message by UN Chief for the International Day for the Right to the Truth Concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims 2022

International Day for the Right to the Truth Concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims 2022

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day for the Right to the Truth Concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13124.html

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯了解严重侵犯人权行为真相权利和维护受害者尊严国际日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13124.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13124.html

24 March 2022文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13124.html

2022年3月24日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13124.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13124.html

The International Day for the Right to the Truth Concerning Gross Human Rights Violations and the Dignity of Victims reminds us that truth is a powerful light.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13124.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13124.html

了解严重侵犯人权行为真相权利和维护受害者尊严国际日这项活动提醒我们,真相是一束明亮的光芒。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13124.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13124.html

A light that shines on violations that perpetrators would prefer to remain hidden.

 

它能照出侵权者意欲隐藏的恶行。

 

A light that reveals a path towards peace, justice and reparation for victims, and compels countries to meet their obligations under international law.

 

它能揭示实现和平、伸张正义、赔偿受害者之路,还能促使各国履行国际法所规定的义务。

 

And a light that illuminates the underlying causes of these violations, so that we can prevent them from taking root.

 

它能照亮侵权行为的深层根源,帮助我们防止其愈加根深蒂固。

 

When the light of truth is extinguished, societies are plunged into a dark world of threat, lies and mistrust.

 

每当真相之光熄灭,社会就会陷入充满威胁、谎言、不信任的黑暗世界。

 

Those who would violate human rights – those with intentions to harm, control and even kill – are emboldened to act with impunity.

 

侵犯人权者,意图伤害他人、控制他人、甚至杀害他人者,就会不怕追责而大胆妄为。

 

On this important day, we renew our commitment to lifting the veil on these gross violations, and helping societies heal divisions, reconcile in peace, and gather as one to support and protect the health, safety, dignity and opportunity of every person.

 

在这个重要的日子,我们重申致力于拨开掩盖此类严重侵权行为的迷雾,帮助社会弥合裂痕、和解和睦、团结一致,支持并保护所有人的健康、安全、尊严、机会。

 

We must heed the words of Monsignor Oscar Romero, who was murdered on this day 42 years ago for speaking out against injustice and inequality in El Salvador. He reminded us that “the ones who have a voice must speak for those who are voiceless.”

 

42年前的今天,奥斯卡·罗梅罗主教因谴责萨尔瓦多的不公正、不平等现象而遭到谋杀。我们务必要听取他当年对人们的告诫:“能发声者须为不能发声者说话”。

 

May his courageous fight for truth illuminate our own work to promote and protect human rights all around the world.

 

愿他追求真相的英勇斗争为我们在世界各地促进和保护人权的工作照亮道路与方向。

资源下载此资源下载价格为0.2巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2022-3-26
  • 版权声明 本文源自 UN, sisu04 整理 发表于 2022年3月24日 14:37:56