双语:古特雷斯秘书长2021年国际和平日致辞

来源:UN 阅读模式
摘要Message by UN Chief for the International Day of Peace 2021

International Day of Peace 2021

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of Peace文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12164.html

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯国际和平日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12164.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12164.html

21 September 2021文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12164.html

2021年9月21日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12164.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12164.html

This year’s International Day of Peace comes at a crisis point for humanity.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12164.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12164.html

今年的国际和平日正值人类面临危机之时。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12164.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12164.html

COVID-19 has turned our world upside-down.

 

COVID-19颠覆了我们的世界。

 

Conflicts are spinning out of control.

 

各种冲突正在失控。

 

The climate emergency is worsening.

 

气候紧急情况正在恶化。

 

Inequality and poverty are deepening.

 

不平等和贫困正在加深。

 

And mistrust and division are driving people apart at a time when solidarity and collaboration are needed more than ever.

 

不信任和分裂正在导致不同人群相互对立,而此时空前需要团结与合作。

 

As a human family, we face a stark choice –

 

人类大家庭面临着一个严峻的选择:

 

Peace or perpetual peril.

 

和平,还是无休止的危险。

 

We must choose peace.

 

我们必须选择和平。

 

That is why I call for a 24-hour ceasefire today.

 

正因此,今天我呼吁各冲突方实施24小时停火。

 

And by working in solidarity for a lasting, sustainable peace every day, we can tackle the issues facing us.

 

只要我们每天都为实现可持续的长久和平而携手努力,就能够解决所面临的问题。

 

We need peace to urgently deliver lifesaving vaccines and treatment for COVID-19.

 

我们需要和平,以便紧急提供拯救生命的COVID-19疫苗和治疗。

 

We need peace to recover from the pandemic and re-build shattered systems and shattered lives.

 

我们需要和平,以便从疫情中恢复过来,重建遭到破坏的系统和遭到破坏的生活。

 

We need peace to level the playing field and reduce inequalities.

 

我们需要和平,以便创造公平的竞争环境,减少不平等现象。

 

We need peace to renew trust in one another – and faith in facts and science.

 

我们需要和平,以便重建对彼此的信任,重塑对事实和科学的信心。

 

And we need to make peace with nature – to heal our planet, build a green economy, and achieve our net-zero targets.

 

我们还需要与大自然和平相处,从而治愈地球,建设绿色经济,实现净零排放目标。

 

Peace is not a naïve dream.

 

和平并非天真的梦想。

 

It’s a light in the darkness guiding us to the only pathway to a better future for humanity.

 

它是黑暗中的一盏明灯。它指引我们走上实现人类更美好未来的唯一道路。

 

Let’s walk the pathway of peace as if our lives depended on it.

 

让我们走上和平之路,把它当作我们的求生之路而坚定地前行。

 

Because they do.

 

因为它就是我们唯一的生存之路。

 

Thank you.

 

谢谢大家。

资源下载此资源下载价格为0.35巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2021-9-22
  • 版权声明 本文源自 UN , sisu04 整理 发表于 2021年9月21日 22:34:06