双语:古特雷斯秘书长2021年生物多样性国际日致辞

    摘要

    Message by UN Chief for International Day for Biological Diversity 2021

    International Day for Biological Diversity 2021

    Message by United Nations Secretary-General Antonio Guterres on the International Day for Biological Diversity

    联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯生物多样性国际日致辞

     

    22 May 2021

    2021年5月22日

     

    A healthy planet is critical for achieving the Sustainable Development Goals.

     

    一个健康的地球对实现可持续发展目标至关重要。

     

    Yet biodiversity is declining at an unprecedented and alarming rate, and the pressures are intensifying.

     

    然而,生物多样性正在以前所未有、令人震惊的速度下降,压力越来越大。

     

    We are depleting resources faster than nature can replenish them.

     

    地球资源耗竭的速度高于大自然资源补充的速度。

     

    COVID-19 has further reminded us of the intimate relationship between people and nature.

     

    2019冠状病毒病进一步提醒我们维护人与自然的密切关系。

     

    The current crisis provides an opportunity to recover better.

     

    当前危机是一个可以恢复得更好的契机。

     

    We need to protect nature, restore ecosystems and establish a balance in our relationship with the planet.

     

    我们要保护自然,恢复生态系统,平衡人类与地球的关系。

     

    The rewards will be tremendous.

     

    人类将收获巨大回报。

     

    By reversing biodiversity loss, we can improve human health, realize sustainable development and address the climate emergency.

     

    通过扭转生物多样性丧失,我们可以改善人类健康,实现可持续发展,克 服气候紧急情况。

     

    Solutions exist to protect our planet’s genetic diversity on land and at sea.

     

    保护地球上陆地和海洋的遗传多样性有许多办法。

     

    Everybody has a part to play.

     

    每人都可发挥自己的作用。

     

    Sustainable lifestyle choices are the key.

     

    可持续生活方式的选择至关重要。

     

    The choice to live sustainably must be made available to everyone, everywhere.

     

    必须让每个人每个地方都能选择以可持续方式生活。

     

    And that means better policies that promote government, business and individual accountability.

     

    这意味着要制定更好的政策,倡导政府、企业和个人问责制。

     

    We all need to be part of a movement for change.

     

    我们都要跻身变革运动。

     

    This year, governments will meet in Kunming, China, to agree on an ambitious new global framework for biodiversity.

     

    今年,各国政府将在中国昆明举行会议,共同商定一个新的宏大全球生物多样性框架。

     

    Let us support their mission by advocating for nature.

     

    让我们崇尚自然,支持政府履行使命。

     

    On this International Day for Biodiversity, let us all be part of the solution.

     

    值此生物多样性国际日之际,让我们携手共同解决问题。

    资源下载此资源下载价格为0.35巴币,请先登录
    虚拟货币,支付后概不退回。
    weinxin
    英文巴士公众号
    扫一扫,资讯早。
    • 版权声明 本文源自 UN , 整理 发表于 2021年5月22日20:51:10