双语:古特雷斯秘书长2018年终止针对记者犯罪不受惩罚现象国际日致辞

来源:UN阅读模式
摘要Message by UN SG António Guterres on the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists 2018

International Day to End Impunity for Crimes against Journalists 2018

Message on the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6047.html

终止针对记者犯罪不受惩罚现象国际日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6047.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6047.html

2 November 2018文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6047.html

2018年11月2日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6047.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6047.html

In just over a decade, more than a thousand journalists have been killed while carrying out their indispensable work. Nine out of ten cases are unresolved, with no one held accountable.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6047.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6047.html

在短短十多年的时间里,就有一千多名新闻记者在从事其不可或缺的工作时遭到杀害。十分之九的案件没有破案,也没有人被追究责任。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6047.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6047.html

Female journalists are often at greater risk of being targeted not only for their reporting but also because of their gender, including through the threat of sexual violence.

 

女性新闻记者成为袭击目标的危险往往更大,这不仅是因为她们的新闻报道,还因为她们的性别,尤其是由于性暴力威胁。

 

This year alone, at least 88 journalists have been killed.

 

仅今年一年就有至少88名新闻记者遇害。

 

Many thousands more have been attacked, harassed, detained or imprisoned on spurious charges, without due process.

 

还有数千人遭到袭击、骚扰,甚至在没有正当程序的情况下,因虚假指控遭到拘留或监禁。

 

And this is outrageous. This should not become the new normal.

 

这一情况令人义愤。这不应成为新常态。

 

When journalists are targeted, societies as a whole pay a price.

 

当新闻记者成为袭击目标时,整个社会都要付出代价。

 

I am deeply troubled by the growing number of attacks and the culture of impunity.

 

越来越多的袭击和有罪不罚文化都让我深感不安。

 

And I call on Governments and the international community to protect journalists and to create the conditions they need to do their work.

 

我呼吁各国政府和国际社会保护新闻记者,并他们开展工作创造所需的条件。

 

On this day, I pay tribute to journalists who do their jobs every day despite intimidation and threats. Their work – and that of their fallen colleagues – reminds us that truth never dies. Neither must our commitment to the fundamental right to freedom of expression.

 

值此国际日之际,我向那些不顾恐吓和威胁,每天做好本职工作的新闻记者表示敬意。他们的工作——以及他们已经牺牲的同事的工作——提醒我们,真相永远不会消亡。我们致力于维护表达自由这一基本权利的承诺也决不会消亡。

 

Reporting is not a crime.

 

新闻报道不是犯罪。

 

Together, let us stand up for journalists, for truth and for justice.

 

让我们携手并肩,挺身保护新闻记者,捍卫真相和正义。

 

Thank you.

 

谢谢。

资源下载此资源下载价格为0.2巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 
  • 版权声明 本文源自 UN, sisu04 整理 发表于 2018年11月2日 01:50:38