Message by UN Secretary-General António Guterres on World Day to Combat Desertification and Drought文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16113.html
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯防治荒漠化和干旱世界日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16113.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16113.html
17 June 2025文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16113.html
2025年6月17日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16113.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16113.html
What’s good for land is good for people and economies.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16113.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16113.html
土地之福祉也是民生、经济之福祉。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16113.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/16113.html
But humanity is degrading land at an alarming rate, costing the global economy nearly $880 billion every year – far more than the investments needed to tackle the problem.
然而,人类正以惊人的速度造成土地退化,全球经济每年因此损失近8 800亿美元,远超解决这一问题所需的投资。
Droughts are forcing people from their homes, and inflaming food insecurity – the number of newly displaced people is at its highest level in years.
干旱迫使民众背井离乡,加剧粮食不安全,而新增流离失所者人数已创数年新高。
Repairing the damage we have done to our land offers huge benefits, including a great return on investment. It can reduce poverty, create jobs, safeguard water supplies, protect food production, and improve land rights and incomes – especially for smallholder farmers and women.
修复对土地造成的破坏大有裨益,包括带来可观的投资回报。修复土地不仅能减轻贫困,创造就业,还能保障供水,保护粮食生产,改善土地权利和收入,对小户农民和妇女而言尤其如此。
The theme of this year’s Desertification and Drought Day – “Restore the Land. Unlock the Opportunities” – is both a statement of fact and a call to action.
今年防治荒漠化和干旱世界日的主题是“恢复土地,释放机遇”。这一主题既是对事实的陈述,也是对行动的呼吁。
I urge governments, businesses, and communities to answer the call and accelerate action on our shared global commitments on sustainable land use. We must reverse degradation, and boost finance for restoration – including by unlocking private investment.
我敦促各国政府、企业和社会各界响应这一呼吁,加快采取行动,履行对可持续利用土地的全球共同承诺。我们必须扭转土地退化趋势,加大对土地恢复的资金投入,包括调动私人投资。
Let’s act now to heal land, seize opportunities, and improve lives.
让我们立即行动起来,修复土地,把握机遇,改善民生。
