欢迎上车!
登录
  • 注册
  • 会员
  • 旧站
  • 智能体
英文巴士 www.en84.com
  • 返回首页
  • 翻译
    • 非文学翻译
      • 白皮书
      • 讲话致辞
      • 宣言报告
      • 其他类型
    • 文学翻译
    • 典籍英译
  • 口译
  • 英语听力
  • 翻译比赛
  • 外语赛事
  • 翻译词汇
  • 好书推荐
bj
登录
站内
百度
谷歌
必应
搜狗
360
首页

一带一路国际合作高峰论坛

双语:王毅在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛记者会上的致辞 讲话致辞

双语:王毅在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛记者会上的致辞

Remarks by Wang Yi at the Press Conference of the 3rd Belt and Road Forum for Internationa...
2023年10月19日
阅读全文
共建“一带一路”倡议专题术语第二期(英、俄、法、日、西、德、阿文) 翻译词汇

共建“一带一路”倡议专题术语第二期(英、俄、法、日、西、德、阿文)

一带一路倡议有关的古语俗语12条多语种对照译文。
2023年10月18日
阅读全文
双语:习近平在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的主旨演讲 口译

双语:习近平在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的主旨演讲

Full Text of Xi Jinping’s Keynote Speech at the 3rd Belt and Road Forum for International ...
2023年10月18日
阅读全文
双语:习近平在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛欢迎宴会上的祝酒辞 讲话致辞

双语:习近平在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛欢迎宴会上的祝酒辞

Full Text: Toast by Chinese President Xi Jinping at Welcoming Banquet of the Third Belt an...
2023年10月17日
阅读全文
共建“一带一路”倡议专题术语第一期(英、俄、法、日、西、德、阿文) 翻译词汇

共建“一带一路”倡议专题术语第一期(英、俄、法、日、西、德、阿文)

一带一路倡议27条表述多语种对照译文
2023年10月16日
阅读全文
双语:王毅在2021年度“一带一路”国际合作高峰论坛咨询委员会会议上的致辞 讲话致辞

双语:王毅在2021年度“一带一路”国际合作高峰论坛咨询委员会会议上的致辞

Remarks by Wang Yi at the Meeting of the Advisory Council of the Belt and Road Forum for I...
2021年12月18日
阅读全文
双语:“一带一路”国际合作高峰论坛咨询委员会发布2019-2020年度研究成果和建议报告 宣言报告

双语:“一带一路”国际合作高峰论坛咨询委员会发布2019-2020年度研究成果和建议报告

High-Quality Belt and Road Cooperation: Partnership on Connectivity
2021年12月18日
阅读全文
双语:党的对外工作与共建“一带一路”高质量发展 其他类型

双语:党的对外工作与共建“一带一路”高质量发展

Full Text: The CPC’s Diplomatic Initiatives and High-Quality Joint Development of the Belt...
2020年1月15日
阅读全文
双语:“一带一路”国际合作高峰论坛咨询委员会第二次会议主席总结 宣言报告

双语:“一带一路”国际合作高峰论坛咨询委员会第二次会议主席总结

Full Text: The Convenor’s Summary of the 2nd Meeting of the Advisory Council of the BRF fo...
2019年12月23日
阅读全文
双语:开启“一带一路”高质量发展新征程 其他类型

双语:开启“一带一路”高质量发展新征程

Full Text: Starting a New Journey for High-Quality Development of the Belt and Road
2019年10月14日
阅读全文

文章分页

1 … 3

本类热门

  • 1双语:推动我国生态文明建设迈上新台阶
  • 2双语:比尔·盖茨夫妇2021年度公开信
  • 3双语:美国长期存在的性别歧视问题严重阻碍妇女人权的实现
  • 4双语:美国根深蒂固的种族歧视问题凸显“美式人权”的虚伪
  • 5双语:美国痼疾难除的枪支暴力严重践踏人权
  • 6双语:迎难而上 为国担当 奋力开启中国特色大国外交新征程
  • 7双语:全面把握中国特色社会主义进入新时代
  • 8双语:深入学习贯彻党的十九大精神 奋力开拓新时代中国特色大国外交新局面
  • 9双语:奋力谱写新时代对外开放新篇章
  • 10双语:谈一谈上半年我国经济增长的含金量
  • 11双语:中国共产党建党百年来外事工作的光辉历程和远大前景
  • 12双语:深化党和国家机构改革是一场深刻变革
  • 13双语:中华人民共和国对外关系法
  • 14双语:携手前行,共创未来
  • 15双语:共同促进和保护人权 携手构建人类命运共同体

随便看看

  • 双语:李克强总理答记者问(2018年)
  • 双语:阿祖莱总干事等2023年世界教师日致辞
  • “俄罗斯文艺”文学翻译奖·第十三届全球俄汉互译大赛获奖名单
  • 凯特王妃在伦敦自然历史博物馆的演讲
  • 诗歌翻译:William Blake - Spring
  • 双语:习近平在秘鲁媒体发表署名文章
  • 双语:《新时代的中国国防》白皮书
  • 第十届全国口译大赛(英语)总决赛获奖名单
  • 双语:对话与合作是维护网络安全的唯一选择
  • 双语:《新时代党的治藏方略的实践及其历史性成就》白皮书
  • 双语:停止指责、合作抗疫
  • 双语:古特雷斯秘书长2021年国际残疾人日致辞
  • 双语:李克强在中国-荷兰经贸论坛上的主旨演讲
  • 第五届全国高校大学生外语水平能力大赛决赛通知
  • 双语:博科娃总干事2017年国际民主日致辞
  • 关于我们
  • 合作联系
  • 知乎号
  • 百家号
  • 视频号
  • 搜狐号
  • 头条号
  • 站点地图
  • 文章归档
  • 我的微信

    我的微信

  • 微信公众号

    微信公众号

  • 官方微博

    官方微博

时光荏苒,恍然间,英文巴士已走过十年春秋。昔日的站长风华正茂、青春年少;今日的站长韶华不再、人老珠黄。明月上高楼,多少年岁付东流,多少新朋成旧友。只有服务网友的心,一如既往。

Copyright©2009-2025 英文巴士  版权所有  渝ICP备10012431号-2 渝公网安备50010602500615号

  • 目录
  • 在线咨询

    QQ在线咨询

    微信

    微信
登录
注册|忘记密码?