诗歌翻译:戴望舒·《烦扰》

来源:英文巴士阅读模式
摘要Anxiety

戴望舒《烦扰》英语翻译

烦忧文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14181.html

戴望舒文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14181.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14181.html

说是寂寞的秋的清愁,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14181.html

说是辽远的海的相思。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14181.html

假如有人问我的烦忧,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14181.html

我不敢说出你的名字。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14181.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14181.html

我不敢说出你的名字,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14181.html

假如有人问我的烦忧:文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14181.html

说是辽远的海的相思,

说是寂寞的秋的清愁。

 

Anxiety

T’ai Wang-Shu

 

Say it’s the sadness of the lonely autumn,

Say it’s a longing for the far-off sea.

If people ask the cause of my anxiety,

I dare not speak your name.

 

I dare not speak your name

If people ask the cause of my anxiety,

Say it’s a longing for the far-off sea,

Say it’s the sadness of the lonely autumn.

 

(陈世骧、Harold Acton 译)

 

Sorrow

Dai Wangshu

 

Say it’s the grief of lonely autumn,

Say it’s the longing of distant seas.

If someone asks about my sorrow,

I do not dare to mention your name.

 

I do not dare to mention your name.

If someone asks about my sorrow,

Say it’s the longing of distant seas,

Say it’s the grief of lonely autumn.

 

(Anna Gustafsson Chen 译)

weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2023-2-14
  • 版权声明 本文源自 英文巴士sisu04 整理 发表于 2010年7月14日 15:40:16