欢迎上车!
登录
  • 注册
  • 会员
  • 旧站
  • 智能体
英文巴士 www.en84.com
  • 返回首页
  • 翻译
    • 非文学翻译
      • 白皮书
      • 讲话致辞
      • 宣言报告
      • 其他类型
    • 文学翻译
    • 典籍英译
  • 口译
  • 英语听力
  • 翻译比赛
  • 外语赛事
  • 翻译词汇
  • 好书推荐
bj
登录
站内
百度
谷歌
必应
搜狗
360
首页

一带一路国际合作高峰论坛

第 2 页
双语:推动中尼共建“一带一路”向高质量发展 其他类型

双语:推动中尼共建“一带一路”向高质量发展

Full Text: Promoting High-quality BRI Cooperation between China and Nigeria
2019年5月14日
阅读全文
双语:“一带一路”,春华秋实 其他类型

双语:“一带一路”,春华秋实

Full Text: The Belt & Road Initiative: From Vision to Fruition
2019年5月9日
阅读全文
双语:加强互联互通合作,共享“带路”机遇 其他类型

双语:加强互联互通合作,共享“带路”机遇

Full Text: Strengthen Interconnectivity Cooperation and Share BRI Opportunities
2019年5月7日
阅读全文
口译:习近平主席在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛记者会上的讲话 口译

口译:习近平主席在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛记者会上的讲话

Full Text: Remarks by President Xi at the Press Conference of the 2nd BRF for Internationa...
2019年4月28日
阅读全文
双语:习近平主席在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛欢迎宴会上的祝酒辞 讲话致辞

双语:习近平主席在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛欢迎宴会上的祝酒辞

Full Text: Toast by President Xi at the Welcoming Banquet of the 2nd BRF for International...
2019年4月27日
阅读全文
口译:习近平主席在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛圆桌峰会上的开幕辞 口译

口译:习近平主席在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛圆桌峰会上的开幕辞

Full Text: Opening Remarks by President Xi at the Leaders’ Roundtable of the 2nd BRF for I...
2019年4月27日
阅读全文
口译:习近平主席在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的主旨演讲 口译

口译:习近平主席在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的主旨演讲

President Xi Jinping delivered keynote speech at 2nd Belt and Road Forum for International...
2019年4月26日
阅读全文
双语:不应错失“一带一路”的发展机遇 其他类型

双语:不应错失“一带一路”的发展机遇

Full Text: Why the U.S. Shouldn’t Sit Out the Belt and Road Initiative
2019年4月25日
阅读全文
双语:“一带一路”描绘美美与共蓝图 其他类型

双语:“一带一路”描绘美美与共蓝图

Full Text: The BRI Depicts the Blueprint of a Diversified and Harmonious World
2019年4月16日
阅读全文
双语:杨洁篪谈共建“一带一路”和第二届“一带一路”国际合作高峰论坛筹备工作 其他类型

双语:杨洁篪谈共建“一带一路”和第二届“一带一路”国际合作高峰论坛筹备工作

Full Text: Yang Jiechi on the BRI and Preparations for the Second Belt and Road Forum for ...
2019年3月29日
阅读全文
3

文章分页

1 2 3

本类热门

  • 1双语:推动我国生态文明建设迈上新台阶
  • 2双语:比尔·盖茨夫妇2021年度公开信
  • 3双语:美国长期存在的性别歧视问题严重阻碍妇女人权的实现
  • 4双语:美国根深蒂固的种族歧视问题凸显“美式人权”的虚伪
  • 5双语:开启“一带一路”高质量发展新征程
  • 6双语:美国痼疾难除的枪支暴力严重践踏人权
  • 7双语:迎难而上 为国担当 奋力开启中国特色大国外交新征程
  • 8双语:全面把握中国特色社会主义进入新时代
  • 9双语:深入学习贯彻党的十九大精神 奋力开拓新时代中国特色大国外交新局面
  • 10双语:奋力谱写新时代对外开放新篇章
  • 11双语:谈一谈上半年我国经济增长的含金量
  • 12双语:中国共产党建党百年来外事工作的光辉历程和远大前景
  • 13双语:深化党和国家机构改革是一场深刻变革
  • 14双语:携手前行,共创未来
  • 15双语:共同促进和保护人权 携手构建人类命运共同体

随便看看

  • 第六届“求是杯”国际诗歌创作与翻译大赛
  • 《新东方英语》翻译擂台第161期
  • 第十四届全国高校德语专业大学生德语辩论赛
  • 乔伊斯·姆苏亚2019年世界野生动植物日致辞
  • 双语:《为了人民幸福生活——当代中国人权观的实践和理论探索》
  • 第五届BETT全国商务英语翻译大赛
  • 双语:古特雷斯秘书长2018年国际残疾人日致辞
  • “永旺杯”第十三届多语种全国口译大赛一号公告
  • 双语:古特雷斯秘书长2021年国际民主日致辞
  • 2022年第一届国际大学生英语能力挑战赛
  • 双语:王毅在纪念《世界人权宣言》发表75周年国际研讨会开幕式上的主旨发言
  • 2018年“外教社杯”天津市高校翻译大赛获奖名单
  • 2024年4月剑桥少儿英语考试报名通知
  • 杰辛达·阿德恩总理2019年圣诞致辞
  • 双语:习近平在亚太经合组织第二十九次领导人非正式会议上的讲话
  • 关于我们
  • 合作联系
  • 知乎号
  • 百家号
  • 视频号
  • 搜狐号
  • 头条号
  • 站点地图
  • 文章归档
  • 我的微信

    我的微信

  • 微信公众号

    微信公众号

  • 官方微博

    官方微博

时光荏苒,恍然间,英文巴士已走过十年春秋。昔日的站长风华正茂、青春年少;今日的站长韶华不再、人老珠黄。明月上高楼,多少年岁付东流,多少新朋成旧友。只有服务网友的心,一如既往。

Copyright©2009-2025 英文巴士  版权所有  渝ICP备10012431号-2 渝公网安备50010602500615号

  • 目录
  • 在线咨询

    QQ在线咨询

    微信

    微信
登录
注册|忘记密码?