诗歌翻译:黄国彬·《春》

    摘要

    Spring

    关于春天的诗歌:黄国彬《春》

    黄国彬

     

    你的眼睛,在冷夜醒来,

    柔柔开启,眼波泛向天边。

    迷濛惺忪中,子规在啼。

    到眸光澄明,一双白鹭

    就从你的长睫,翩翩

    飞入眸心的潋滟。

     

    Spring

    Laurence Wong

     

    You woke on a cold night,

    your eyes opening tenderly,

    sending ripples towards the brink of heaven.

    Half-awake: cuckoo song.

    When the light in your eyes cleared, a stork

    from your long lashes fluttered

    into the heart of your pupils, brim-full.

     

    (吴兆朋 译)

    weinxin
    英文巴士公众号
    扫一扫,资讯早。
    • 版权声明 本文源自 英文巴士, 整理 发表于 2019年3月27日00:45:18