次皞如夫子《伤时事》原韵
周恩来文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10455.html
一九一六年十月文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10455.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10455.html
茫茫大陆起风云,举国昏沉岂足云。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10455.html
最是伤心秋又到,虫声唧唧不堪闻。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10455.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10455.html
Reply to Teacher Gao-Ru’s “Grieving Over Current Events”文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10455.html
Zhou Enlai文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10455.html
October 1916文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10455.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10455.html
Our boundless motherland where storms break out
Is too somber for us to talk about.
To deepen our sorrow autumn comes here,
The crickets’ chirps are too much for the ear.
(许渊冲 译)
Reply to Teacher Gao-ju’s “Grieving Over Current Events”
Chou En-lai
September 1916
Whirls the Wind-and-Cloud
The dusky continent over.
All throughout the land
Sinks in a hushed gloom.
To top off the heartbreak,
Autumn is here again.
Chirp, chirp the crickets –
O, too much for the ear!
(Nancy T. Lin 译)