诗歌翻译:宋方壶·《水仙子·居庸关中秋对月》

来源:英文巴士阅读模式
摘要To the Moon on Mid-autumn Night at Juyong Pass

中秋节诗词宋方壶《水仙子·居庸关中秋对月》

水仙子·居庸关中秋对月文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7625.html

宋方壶文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7625.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7625.html

一天蟾影映婆娑,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7625.html

万古谁将此镜磨?文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7625.html

年年到今宵不缺些儿个,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7625.html

广寒宫好快活,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7625.html

碧天遥难问姮娥。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7625.html

我独对清光坐,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7625.html

闲将白雪歌,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7625.html

月儿你团圆我却如何?

 

To the Moon on Mid-autumn Night at Juyong Pass

To the Tune of Narcissus

Song Fanghu

 

The fragrant bay dancing in the orb so bright,

Who has polished the moon like a mirror at night?

It’s in the fullest phase tonight year in year out,

How happy in the Moon Palace I wonder about,

Too far away from the goddess of the moon in the sky.

I sit there lonely, pondering why,

Chanting to the goddess, I ask her tonight,

When you wax, with whom can I reunite?

 

(卢志宏、宋艳、俞莲年 译)

weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 
  • 版权声明 本文源自 英文巴士sisu04 整理 发表于 2019年9月13日 15:51:30