诗歌翻译:苏轼·《鹊桥仙·七夕送陈令举》

来源:英文巴士阅读模式
摘要Farewell on Double Seventh Eve

苏轼《鹊桥仙·七夕送陈令举》英语版

鹊桥仙·七夕送陈令举文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7351.html

苏轼文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7351.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7351.html

缑山仙子,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7351.html

高情云渺,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7351.html

不学痴牛呆女。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7351.html

凤箫声断月明中,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7351.html

举手谢时人欲去。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7351.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7351.html

客槎曾犯,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/7351.html

银河波浪,

尚带天风海雨。

相逢一醉是前缘,

风雨散、

飘然何处?

 

Immortal at the Maggie Bridge

Farewell on Double Seventh Eve

Su Shi

 

Like the immortal leaving the crowd,

Wafting above the cloud,

Unlike the Cowherd and the Maid who fond remain,

You know your flute in moonlight,

Waving your hand, you go in flight.

 

Your boat will go away

Across the Milky Way,

In celestial wind and rain.

We’ve met and drunk as if by fate.

Where will you waft when wind and rain abate?

 

(许渊冲、许明 译)

weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2019-8-9
  • 版权声明 本文源自 英文巴士, sisu04 整理 发表于 2019年8月6日 15:47:01