诗歌翻译:William Carlos Williams - April

来源:英文巴士2阅读模式
摘要四月

April by William Carlos Williams

April 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6872.html

William Carlos Williams文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6872.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6872.html

If you had come away with me文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6872.html

into another state文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6872.html

we had been quiet together.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6872.html

But there the sun coming up文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6872.html

out of the nothing beyond the lake was文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6872.html

too low in the sky,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6872.html

there was too great a pushing文章源自英文巴士-https://www.en84.com/6872.html

against him,

too much of sumac buds, pink

in the head

with the clear gum upon them,

too many opening hearts of lilac leaves,

too many, too many swollen

limp poplar tassels on the

bare branches!

It was too strong in the air.

I had no rest against that

springtime!

The pounding of the hoofs on the

raw sods

stayed with me half through the night.

I awoke smiling but tired.

 

四月

威廉·卡洛斯·威廉斯

 

假如你跟我来了

进入另一境界

我们就一起安静了。

可是在那里从湖那边

虚无中升起的太阳

在天上太低,

对于它

有太大的压力,

太多的漆树花蕾,脑袋

粉红

粘着清亮的树胶,

太多的丁香叶那敞开的心,

太多、太多绵软的杨花

在赤裸的树枝上

肿胀!

空气中气味太浓。

在那春意的烘托下我不得

休息!

生草皮上蹄子的嘚嘚

践踏

陪我度过了半夜。

我微笑着醒来但觉得累。

 

(傅浩 译)

weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 
  • 版权声明 本文源自 英文巴士, sisu04 整理 发表于 2019年4月1日 00:32:03