双语:十九大关键词

    摘要

    Words and Expressions about the 19th CPC National Congress of the Communist Party of China

    中国共产党第十八届中央委员会第七次全体会议

     

    the 7th Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China

     

    中国共产党第十九次全国代表大会

     

    the 19th National Congress of the Communist Party of China, the 19th CPC National Congress

     

    十九届中央纪律检查委员会

     

    the 19th Central Commission for Discipline Inspection

     

    中共中央委员会

     

    Central Committee of the CPC

     

    全体会议

     

    Plenary Session

     

    中共中央总书记

     

    General Secretary of the CPC Central Committee

     

    中央政治局

     

    Political Bureau of the Central Committee of the CPC

     

    中央政治局常务委员会

     

    Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee

     

    党章

     

    the Party Constitution

     

    党章修正案

     

    amendment to the CPC Constitution

     

    十九大代表

     

    delegates to the 19th CPC National Congress

     

    选举单位

     

    electoral unit

     

    31个省(自治区、直辖市)

     

    31 provinces, municipalities and autonomous regions

     

    中央直属机关

     

    institutions directly under CPC Central Committee

     

    中央国家机关

     

    central state organs

     

    中央金融系统

     

    centrally-administered financial institutions

     

    中央企业系统(在京)

     

    centrally-administered enterprises

     

    解放军

     

    People’s Liberation Army (PLA)

     

    武警部队

     

    Armed Police Forces

     

    推荐提名

     

    recommendation for nomination

     

    组织考察

     

    examination by Party organizations

     

    确定代表候选人初步人选名单

     

    determination of the list of preliminary candidates

     

    确定代表候选人预备人选

     

    determination of candidates

     

    会议选举

     

    official election of delegates

     

    要体现人民的意志

     

    to reflect voters’ will

     

    选举采用无记名投票的方式

     

    secret ballot

     

    党组织和选举人充分酝酿讨论

     

    full deliberation and discussion by Party organizations and voters

     

    采用候选人多于应选人数的差额选举办法

     

    the number of candidates nominated is greater than the number of persons to be elected

     

    不得以任何方式强迫选举人选举或不选举某个人。

     

    no compulsion of voters

     

    听取和审议中央委员会的报告

     

    to listen to and review reports produced by the CPC Central Committee

     

    听取和审查中央纪律检查委员会的报告

     

    to listen to and review reports produced by the CPC Central Commission for Discipline Inspection

     

    讨论并决定党的重大问题

     

    to discuss and decide on major Party issues

     

    修改党的章程

     

    to amend the Party Constitution

     

    选举中央委员会

     

    to elect a new CPC Central Committee

     

    选举中央纪律检查委员会

     

    to elect a new CPC Central Commission for Discipline Inspection

     

    从中央政治局常委委员会委员中产生

     

    to be a member of the Standing Committee of the Political Bureau

     

    负责召集中央政治局会议和中央政治局常委委员会会议

     

    to be responsible for convening the meetings of the Political Bureau and its Standing Committee

     

    主持中央书记处的工作

     

    to preside over the work of the Secretariat

     

    党的中央委员会每届任期五年。

     

    The CPC Central Committee is elected for a term of five years.

     

    中央委员会委员和候补委员必须有五年以上的党龄。

     

    Members and alternate members of the Central Committee must have a Party standing of five years or more.

     

    中央委员会委员和候补委员的名额,由全国代表大会决定。

     

    The number of members and alternate members of the Central Committee shall be determined by the National Congress.

     

    中央委员会委员出缺,由中央委员会候补委员按照得票多少依次递补。

     

    Vacancies on the Central Committee shall be filled by its alternate members in the order of the number of votes by which they were elected.

    weinxin
    英文巴士公众号
    扫一扫,资讯早。
    • 版权声明 本文源自 人民日报, 整理 发表于 2017年10月18日04:22:52