诗歌翻译:朱德·《纪念“八一”》

摘要Celebrating Army Day

《纪念“八一” 朱德》英译

纪念“八一”文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3307.html

朱德文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3307.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3307.html

南昌首义诞新军,喜庆工农始有兵。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3307.html

革命大旗撑在手,终归胜利属人民。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3307.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3307.html

一九五七年七月文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3307.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3307.html

Celebrating Army Day*文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3307.html

Chu Teh文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3307.html

 

Right after the Nanchang Uprising our new army was born;

Workers and peasants were happy and proud of their own fighters.

We hold the banner of revolution in our hands,

In the end victory will belong to the people.

 

July 1957

 

* In April 1927, Chiang Kai-shek started a counter-revolutionary coup. On the first of August of the same year, under the leadership of Chou En-lai, Chu The, Liu Po-cheng, Ho Lung and Yeh Ting, there was an armed uprising in Nanchang, Kiangsi Province. The anniversary of this day is now celebrated as Army Day.

 

(中国文学出版社 译)

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2017-8-2
  • 本文由 sisu04 发表于 2017年8月1日 23:59:36