诗歌翻译:William Blake - Spring

来源:英文巴士2阅读模式
摘要

Spring William Blake

Spring文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1898.html

William Blake文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1898.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1898.html

Sound the flute!文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1898.html

Now it’s mute.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1898.html

Bird’s delight文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1898.html

Day and night;文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1898.html

Nightingale文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1898.html

In the dale,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1898.html

Lark in sky,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1898.html

Merrily,

Merrily, merrily, to welcome in the year.

 

Little boy,

Full of joy;

Little girl,

Sweet and small;

Cock does crow,

So do you;

Merry voice,

Infant noise,

Merrily, merrily, to welcome in the year.

 

Little lamb,

Here I am;

Come and lick

My white neck.

Let me pull

Your soft wool;

Let me kiss

Your soft face;

Merrily, merrily, we welcome in the year.

 

威廉·布莱克

 

吹起横笛!

它至今沉默。

白天夜里

鸟儿欢喜;

山谷之上

黄莺歌唱,

天上云雀

欢喜雀跃,

欢欢喜喜迎接新年来临。

 

小男孩心里

充满了欢喜,

小女孩呢,

又小又甜蜜;

公鸡啼叫;

你们也欢叫;

快活的嗓音,

小孩的闹声。

欢欢喜喜迎接新年来临。

 

小羔羊儿

我在这儿;

快来亲亲

我雪白的头颈;

让我摸摸

你柔软的羊毛;

让我吻吻

你那脸儿柔润,

欢欢喜喜迎接新年来临。

 

(袁可嘉、查良铮 译) 

weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2021-6-2
  • 版权声明 本文源自 英文巴士, sisu04 整理 发表于 2017年2月22日 23:58:39