中央文献重要术语译文发布(2016年第九期)

摘要

本期围绕全面从严治党主题,从十八届六中全会公报以及《关于新形势下党内政治生活的若干准则》和《中国共产党党内监督条例》三个文件中选取了17条术语。

全面从严治党

 

[英文] The Party shall exercise strict self-governance in every respect.

 

[俄文] полное осуществление строгого внутрипартийного управления

 

[法文] application intégrale d’une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti // gestion globale et rigoureuse du Parti // faire régner une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti

 

[日文] 全面的な厳しい党内統治

 

[西文] disciplinamiento integral y riguroso del Partido

 

[德文] die umfassende strenge Führung der Partei

 

以习近平同志为核心的党中央

 

[英文] the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core

 

[俄文] ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин

 

[法文] le Comité central du Parti avec le camarade Xi Jinping en son centre / ayant comme noyau le camarade Xi Jinping

 

[日文] 習近平同志を核心とする党中央

 

[西文] el Comité Central del Partido con el camarada Xi Jinping como núcleo

 

[德文] das Zentralkomitee der Partei mit Genossen Xi Jinping als Kern

 

《关于新形势下党内政治生活的若干准则》

 

[英文] Code of Conduct for Intraparty Political Life under New Circumstances

 

[俄文] «Некоторые нормы внутрипартийной политической жизни в новых условиях»

 

[法文] Principes de la vie politique au sein du Parti pour la nouvelle situation

 

[日文] 「新しい情勢下の党内政治生活に関する若干の準則」

 

[西文] “Algunas normas sobre la vida política interna del Partido en la nueva situación”

 

[德文] „Richtlinien für das innerparteiliche politische Leben in der neuen Situation“

 

《中国共产党党内监督条例》

 

[英文] Regulations of the Communist Party of China on Internal Oversight

 

[俄文] «Положение Коммунистической партии Китая о внутрипартийном контроле»

 

[法文] Règlement sur le contrôle interne du Parti communiste chinois

 

[日文] 「中国共産党党内監督条例」

 

[西文] “Reglamento de supervisión interna del Partido Comunista de China”

 

[德文] „Vorschriften für die innerparteiliche Kontrolle der Kommunistischen Partei Chinas“

 

政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识

 

[英文] consciousness of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, uphold the leadership core, and keep in alignment

 

[俄文] политическое сознание, сознание интересов целого, сознание отстаивания руководящего ядра, сознание равнения

 

[法文] la conscience politique, la conscience de l’intérêt général, la conscience du noyau dirigeant et la conscience de l’alignement

 

[日文] 政治意識・大局意識・核心意識・一致意識

 

[西文] conciencia sobre la política, los intereses generales, el núcleo dirigente y el alineamiento

 

[德文] das politische Bewusstsein, das Bewusstsein für die Gesamtlage, das Bewusstsein für den Führungskern und das Bewusstsein für die richtige Ausrichtung

 

坚定理想信念

 

[英文] deepen commitment to the ideals and convictions of the Party

 

[俄文] утверждать идеалы и укреплять убеждения

 

[法文] raffermir nos idéaux et nos convictions

 

[日文] 理想と信念を揺るぎないものにする。

 

[西文] afianzar los ideales y las convicciones

 

[德文] die Ideale und Überzeugungen festigen

 

坚持党的基本路线

 

[英文] uphold the Party’s basic line

 

[俄文] твердо придерживаться основной линии партии

 

[法文] maintenir la ligne fondamentale du Parti

 

[日文] 党の基本路線を堅持する。

 

[西文] persistir en la línea fundamental del Partido

 

[德文] an der Grundlinie der Partei festhalten

 

坚决维护党中央权威

 

[英文] uphold the authority of the Party Central Committee

 

[俄文] решительно отстаивать авторитет ЦК КПК

 

[法文] préserver fermement l’autorité du Comité central du Parti

 

[日文] 党中央の権威を断固として守る。

 

[西文] salvaguardar resueltamente la autoridad del Comité Central del Partido

 

[德文] die Autorität des Zentralkomitees der Partei entschlossen wahren

严明党的政治纪律

 

[英文] maintain strict political discipline in the Party

 

[俄文] устрожать политическую дисциплину партии

 

[法文] renforcer / rendre plus rigoureuse la discipline politique du Parti

 

[日文] 党の政治規律を厳正にする。

 

[西文] mantener severa la disciplina política del Partido

 

[德文] die politische Disziplin der Partei strikt durchsetzen

 

保持党同人民群众的血肉联系

 

[英文] ensure the Party maintains a close relationship with the people

 

[俄文] сохранять кровные связи партии с народными массами

 

[法文] maintenir des liens étroits / de chair et de sang entre le Parti et le peuple

 

[日文] 党と人民大衆との血肉のつながりを保つ。

 

[西文] preservar los lazos de uña y carne entre el Partido y las masas populares

 

[德文] die engste Verbindung der Partei mit den Volksmassen stets beibehalten

 

坚持民主集中制原则

 

[英文] uphold the principle of democratic centralism

 

[俄文] отстаивать принцип демократического централизма

 

[法文] maintenir le centralisme démocratique

 

[日文] 民主集中制の原則を堅持する。

 

[西文] atenerse al principio del centralismo democrático

 

[德文] an den Prinzipien des demokratischen Zentralismus festhalten

 

发扬党内民主和保障党员权利

 

[英文] practice democracy within the Party and safeguard the rights of Party members

 

[俄文] развивать внутрипартийную демократию, гарантировать права членов партии

 

[法文] élargir la démocratie au sein du Parti et garantir les droits de ses membres

 

[日文] 党内民主を発揚し、党員の権利を保障する。

 

[西文] fomentar la democracia interna del Partido y garantizar los derechos de sus militantes

 

[德文] die innerparteiliche Demokratie entfalten und die Rechte der Parteimitglieder gewährleisten

 

坚持正确选人用人导向

 

[英文] adopt the right approach in selecting officials and putting them to the best use

 

[俄文] сохранять правильные ориентиры в подборе и использовании кадров

 

[法文] maintenir des principes directeurs corrects dans le choix et la nomination des cadres

 

[日文] 正しい選抜・登用の方針を堅持する。

 

[西文] persistir en la orientación correcta en la selección y utilización de personal

 

[德文] an der richtigen Richtung bei Personalauswahl und -einsatz von Kadern festhalten

 

严格党的组织生活制度

 

[英文] carry out regular Party organization activities

 

[俄文] устрожать систему организационной жизни партии

 

[法文] encadrer strictement les activités régulières de l’organisation du Parti

 

[日文] 党の組織生活制度を厳格にする。

 

[西文] mantener estrictos los sistemas relativos a la vida organizativa del Partido

 

[德文] Systeme der regelmäßigen Aktivitäten der Parteiorganisation streng praktizieren

 

开展批评和自我批评

 

[英文] carry out criticism and self-criticism

 

[俄文] развертывать критику и самокритику

 

[法文] pratiquer la critique et l’autocritique

 

[日文] 批判・自己批判を繰り広げる。

 

[西文] desarrollar la crítica y la autocrítica

 

[德文] Kritik und Selbstkritik üben

 

加强对权力运行的制约和监督

 

[英文] strengthen checks on and oversight over the exercise of power

 

[俄文] усиливать ограничение власти и контроль за ее функционированием

 

[法文] soumettre l’exercice du pouvoir à des contraintes et contrôles plus rigoureux

 

[日文] 権力行使に対する規制と監督を強化する。

 

[西文] fortalecer la contención y supervisión del funcionamiento del poder

 

[德文] Einschränkung und Kontrolle der Machtausübung verstärken

 

保持清正廉洁的政治本色

 

[英文] preserve a political character of honesty and integrity

 

[俄文] сохранять истинный политический облик, характеризующийся чертами честности и неподкупности

 

[法文] préserver nos qualités politiques naturelles : l’honnêteté et l’intégrité

 

[日文] 公正で清廉潔白な政治的本質を保つ。

 

[西文] preservar las cualidades políticas de rectitud y honradez

 

[德文] die politischen Wesenszüge der Redlichkeit und Integrität wahren

 

阿文版:http://pan.baidu.com/s/1qXUnt3e

weinxin
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。