中央文献重要术语译文发布(2016年第九期)

    摘要

    本期围绕全面从严治党主题,从十八届六中全会公报以及《关于新形势下党内政治生活的若干准则》和《中国共产党党内监督条例》三个文件中选取了17条术语。

    全面从严治党

     

    [英文] The Party shall exercise strict self-governance in every respect.

     

    [俄文] полное осуществление строгого внутрипартийного управления

     

    [法文] application intégrale d’une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti // gestion globale et rigoureuse du Parti // faire régner une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti

     

    [日文] 全面的な厳しい党内統治

     

    [西文] disciplinamiento integral y riguroso del Partido

     

    [德文] die umfassende strenge Führung der Partei

     

    习近平同志为核心的党中央

     

    [英文] the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core

     

    [俄文] ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин

     

    [法文] le Comité central du Parti avec le camarade Xi Jinping en son centre / ayant comme noyau le camarade Xi Jinping

     

    [日文] 習近平同志を核心とする党中央

     

    [西文] el Comité Central del Partido con el camarada Xi Jinping como núcleo

     

    [德文] das Zentralkomitee der Partei mit Genossen Xi Jinping als Kern

     

    《关于新形势下党内政治生活的若干准则》

     

    [英文] Code of Conduct for Intraparty Political Life under New Circumstances

     

    [俄文] «Некоторые нормы внутрипартийной политической жизни в новых условиях»

     

    [法文] Principes de la vie politique au sein du Parti pour la nouvelle situation

     

    [日文] 「新しい情勢下の党内政治生活に関する若干の準則」

     

    [西文] “Algunas normas sobre la vida política interna del Partido en la nueva situación”

     

    [德文] „Richtlinien für das innerparteiliche politische Leben in der neuen Situation“

     

    《中国共产党党内监督条例》

     

    [英文] Regulations of the Communist Party of China on Internal Oversight

     

    [俄文] «Положение Коммунистической партии Китая о внутрипартийном контроле»

     

    [法文] Règlement sur le contrôle interne du Parti communiste chinois

     

    [日文] 「中国共産党党内監督条例」

     

    [西文] “Reglamento de supervisión interna del Partido Comunista de China”

     

    [德文] „Vorschriften für die innerparteiliche Kontrolle der Kommunistischen Partei Chinas“

     

    政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识

     

    [英文] consciousness of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, uphold the leadership core, and keep in alignment

     

    [俄文] политическое сознание, сознание интересов целого, сознание отстаивания руководящего ядра, сознание равнения

     

    [法文] la conscience politique, la conscience de l’intérêt général, la conscience du noyau dirigeant et la conscience de l’alignement

     

    [日文] 政治意識・大局意識・核心意識・一致意識

     

    [西文] conciencia sobre la política, los intereses generales, el núcleo dirigente y el alineamiento

     

    [德文] das politische Bewusstsein, das Bewusstsein für die Gesamtlage, das Bewusstsein für den Führungskern und das Bewusstsein für die richtige Ausrichtung

     

    坚定理想信念

     

    [英文] deepen commitment to the ideals and convictions of the Party

     

    [俄文] утверждать идеалы и укреплять убеждения

     

    [法文] raffermir nos idéaux et nos convictions

     

    [日文] 理想と信念を揺るぎないものにする。

     

    [西文] afianzar los ideales y las convicciones

     

    [德文] die Ideale und Überzeugungen festigen

     

    坚持党的基本路线

     

    [英文] uphold the Party’s basic line

     

    [俄文] твердо придерживаться основной линии партии

     

    [法文] maintenir la ligne fondamentale du Parti

     

    [日文] 党の基本路線を堅持する。

     

    [西文] persistir en la línea fundamental del Partido

     

    [德文] an der Grundlinie der Partei festhalten

     

    坚决维护党中央权威

     

    [英文] uphold the authority of the Party Central Committee

     

    [俄文] решительно отстаивать авторитет ЦК КПК

     

    [法文] préserver fermement l’autorité du Comité central du Parti

     

    [日文] 党中央の権威を断固として守る。

     

    [西文] salvaguardar resueltamente la autoridad del Comité Central del Partido

     

    [德文] die Autorität des Zentralkomitees der Partei entschlossen wahren

    weinxin
    英文巴士公众号
    扫一扫,资讯早。