诗歌翻译:陈继儒·《闲居书付儿辈》

来源:英文巴士3阅读模式
摘要To My Sons

《闲居书付儿辈》英译

清平乐·闲居书付儿辈文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13386.html

陈继儒文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13386.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13386.html

有儿事足,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13386.html

一把茅遮屋。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13386.html

若使薄田耕不熟,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13386.html

添个新生黄犊。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13386.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13386.html

闲来也教儿孙,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13386.html

读书不为功名。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13386.html

种竹,浇花,酿酒;

世家闭户先生。

 

To My Sons

Chen Chiju

 

Life is complete

With children at your feet;

Just a handful of hay hides your cot.

If land is sterile,

A young calf will surely help a lot.

Teach thy sons to read, too, in spare hours,

Not for fame nor for Mandarin collars.

Brew your wine, plant bamboos, water flowers,

Thus a house for generations of scholars.

 

(林语堂 译)

weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 
  • 版权声明 本文源自 英文巴士sisu04 整理 发表于 2022年6月19日 01:27:23