People are shocked that I recently look like a wreck.
It’s because I have missed you so awfully since we parted.
From some earlier life of mine
I owe you a debt of misery.
Suffering so, and unable to get free.
As the fine night lasts on,
I have no way to keep from thoughts of love.
Within the brocade covers your lingering scent still stays.
How can I ever in lamplight as before
dote on your charming shape as much as I please?
（Stephen Owen 译）
To the Tune of Ying-ch’un yüeh
Recently people are surprised at my haggard looks.
This is all because after our parting
I have been pining for her.
In my previous life
I must have owed you a debt of sorrow.
Thus it is so difficult to cheer myself.
The beautiful night is long;
Distracted by love, what can I do with it?
Inside the brocade quilt her fragrance still remains.
How can I have her here as before
And feast my eyes on her loveliness under the lamp?
（Winnie Lai-fong Leung 译）