诗歌翻译:白朴·《天净沙·秋》

摘要Autumn

白朴《天净沙·秋》英语翻译

天净沙·秋文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8150.html

白朴文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8150.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8150.html

孤村落日残霞,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8150.html

轻烟老树寒鸦,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8150.html

一点飞鸿影下。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8150.html

青山绿水,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8150.html

白草红叶黄花。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8150.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8150.html

Tune to “A Sandless Sky” · Autumn文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8150.html

Bai Pu

 

A lonely village, the setting sun, thin rosy clouds,

Soft smoke, old trees, jackdaws,

The tiny shadow of a wild goose is flying downwards.

Blue hills, green water,

White grass, red leaves, yellow flowers.

 

(尹绍东 译)

 

Autumn

Bai Pu

 

A lonely cottage against the setting sun, twilight,

A misty scene, crows crying over the treetops.

Wild geese land from the blue.

Green hills and cleansing waters,

Grass white, leaves red, and yellow flowers dotted.

 

(王宏印 译)

 

Autumn

Bai Pu

 

At sunset over lonely village rainbow clouds glow;

Over mist-veiled old trees flies a cold crow.

The shadow of a dot of swan in flight

Over green hills and bluish rills

Sees leaves red, flowers yellow and dewy grass white.

 

(许渊冲 译)

 

Autumn

To the Tune of Sky-clear Sand

Bai Pu

 

Solitary hamlet, setting sun, evening glow,

Curling smoke, old tree, shivering crow,

A flying swan casts downwards its shadow.

Green mountains, limpid water,

Withered grass, red leaves, daisies are yellow.

 

(周方珠 译)

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 
  • 版权声明 本文源自 英文巴士sisu04 整理 发表于 2019年11月1日 18:41:56