诗歌翻译:徐再思·《清江引·相思》

阅读模式
摘要Lovesickness

《清江引·相思》

清江引·相思文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4510.html

徐再思文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4510.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4510.html

相思有如少债的,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4510.html

每日相催逼。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4510.html

常挑着一担愁,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4510.html

准不了三分利。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4510.html

这本钱见他时才算得。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4510.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4510.html

Lovesickness文章源自英文巴士-https://www.en84.com/4510.html

to the tune of Prelude to the Limpid River

Xu Zaisi

 

Lovesickness is like a creditor in some way,

Who presses his debtor every day.

He always carries a load of grief,

But never obtains three percent interest as relief

Unless he meets her again the capital he cannot retrieve.

 

(辜正坤 译)

 

Lovesickness

To the Tune of Prelude to the Limpid River

Xu Zaisi

 

Lovesickness is a creditor in some way,

Who forces his debtor to pay every day.

He is always loaded with grief,

But adding up to little as relief.

Until he sees her again the capital can’t be counted in brief.

 

(周方珠 译)

 

A Love Debt

Xu Zaisi

 

Love is a debt that you owe;

That asks for settlement every day.

A heavy burden on your mind, isn’t it?

What profits you make, who knows?

And your capital – to have her back?

 

(王宏印 译)

weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2018-2-20
  • 本文由 sisu04 发表于 2018年2月14日 13:38:31