诗歌翻译:吴晟·《意外》

来源:英文巴士3阅读模式
摘要An Accident

吴晟《意外》英语翻译

意外文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14666.html

吴晟文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14666.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14666.html

一粒怯怯的种籽,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14666.html

如何而芽而苗而青青的树文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14666.html

以不情不愿的哭声抗议文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14666.html

如何,小小的我惊惶的来临文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14666.html

那只是一件非常偶然的文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14666.html

小小、小小的意外文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14666.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14666.html

一株青青的树,如何

而枝而叶而不怎么芬芳的花

以多少凄清的夜晚熬着屈辱

如何,在一本小诗刋上

有人竟读到我小小的才华

那只是一件非常偶然的

小小、小小的意外

 

一朵不怎么芬芳的花,如何

而涩涩的果

以几番风风雨雨的摇撼

如何,我小小的姓名

填上一纸颇为好听的名声

那只是一件非常偶然的

小小、小小的意外

 

一颗涩涩的果,如何

而熟而落而怯怯的种籽而苍老了树

一棵苍老的树,如何

而萧萧而飒飒而枯竭了汁液

以最后一声哽咽告别

如何,在一张小小的讣闻上

有人风闻我已消失的消息

啊!那也只是一件非常偶然的

小小、小小的意外

 

An Accident

Wu Sheng

 

How did a timid seedling ever

Sprout, bud, and come to be

A green sapling?

How did my reluctant cries protest

The fearful coming of the tiny me?

It was all just the most casual

Tiny little accident.

 

How did the green sapling ever

Branch, leaf, and flower

With unprepossessing fragrance?

How did my tiny talent,

After so many nights of torment,

Find outlet in a small poetry magazine?

It was all just the most casual

Tiny little accident.

 

How did that flower of unprepossessing fragrance ever

Bear its sour fruit?

How, after jolting of many storms,

Did my tiny name

Acquire a pleasing touch of fame?

It was all just the most casual

Tiny little accident.

 

How did that sour fruit ever

Ripen, fall, and timidly

Sow its seed, grow once more into an old and hoary tree?

And how did the old tree sigh in the wind, and wither, and lose its sap

And utter a last choking cry of farewell?

How did someone learn of my disappearance

From some tiny obituary?

Oh! That too was just the most casual

Tiny little accident.

 

(Dominic Cheung 译)

weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2023-8-2
  • 版权声明 本文源自 英文巴士sisu04 整理 发表于 2023年6月5日 18:05:11