清平乐
冯延巳
雨晴烟晚,
绿水新池满。
双燕飞来垂柳院,
小阁画帘高卷。
黄昏独倚朱阑,
西南新月眉弯。
砌下落花风起,
罗衣物地春寒。
Tune: Pure Serene Music
Feng Yansi
After the rain mist seems to freeze,
The pool over brimmed with water green.
A pair of swallows fly through weeping willow trees
Before my boudoir with uprolled screen.
At dusk I lean alone on balustrade;
The new moon in the southwest looks like half a ring.
Fallen on marble steps, the petals fade.
How can my silken robe bear the cold spring?
(许渊冲 译)

英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。