诗歌翻译:冯延巳·《清平乐·雨晴烟晚》

    摘要

    Tune: Pure Serene Music

    《清平乐·雨晴烟晚》英语翻译

    清平乐

    冯延巳

     

    雨晴烟晚,

    绿水新池满。

    双燕飞来垂柳院,

    小阁画帘高卷。

     

    黄昏独倚朱阑,

    西南新月眉弯。

    砌下落花风起,

    罗衣物地春寒。

     

    Tune: Pure Serene Music

    Feng Yansi

     

    After the rain mist seems to freeze,

    The pool over brimmed with water green.

    A pair of swallows fly through weeping willow trees

    Before my boudoir with uprolled screen.

     

    At dusk I lean alone on balustrade;

    The new moon in the southwest looks like half a ring.

    Fallen on marble steps, the petals fade.

    How can my silken robe bear the cold spring?

     

    (许渊冲 译)

    weinxin
    英文巴士公众号
    扫一扫,资讯早。
    • 版权声明 本文源自 英文巴士 整理 发表于 2013年2月24日18:46:31