双语:《新疆各民族平等团结发展的历史见证》白皮书

来源:国新办阅读模式
摘要Full Text: Historical Witness to Ethnic Equality, Unity and Development in Xinjiang

国新办于9月24日发表《新疆各民族平等团结发展的历史见证》白皮书

新疆各民族平等团结发展的历史见证文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8262.html

Historical Witness to Ethnic Equality, Unity and Development in Xinjiang文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8262.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8262.html

中华人民共和国国务院新闻办公室文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8262.html

The State Council Information Office of the People’s Republic of China文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8262.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8262.html

2015年9月文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8262.html

September 2015文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8262.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8262.html

目录文章源自英文巴士-https://www.en84.com/8262.html

Contents

 

前言

Foreword

 

一、实行民族区域自治制度

I. Implementing the System of Ethnic Regional Autonomy

 

二、坚持各民族平等团结

II. Upholding Ethnic Equality and Unity

 

三、不断夯实发展基础

III. Constantly Strengthening the Foundations of Development

 

四、改善民生造福各族人民

IV. Improving Standards of Living for All

 

五、推进文化事业繁荣发展

V. Promoting Cultural Prosperity

 

六、依法维护社会和谐稳定

VI. Maintaining Social Harmony and Stability in Accordance with the Law

 

七、尊重和保护宗教信仰自由

VII. Respecting and Protecting Freedom of Religious Belief

 

八、发挥兵团特殊作用

VIII. Promoting the Unique Role of the Xinjiang Production and Construction Corps

 

九、国家对新疆的支持与帮助

IX. State Support and Assistance to Xinjiang

 

结束语

Conclusion

 

前言

Foreword

 

中国是统一的多民族国家。新疆自古以来就是中国多民族共同生活的家园。在漫长的历史长河中,生活在新疆的中华各族儿女密切交往、相互依存、休戚与共,共同开发建设新疆,共同维护边疆稳定、国家统一、民族团结,共同推动国家的发展进步。

 

China is a unified and multiethnic country. Xinjiang has been home to several of China’s ethnic peoples since ancient times. Over the long course of history, the ethnic groups in Xinjiang have maintained close relations with each other, trusting and depending on each other and sharing weal and woe together. They have worked hard to build Xinjiang, to safeguard border stability, national unification and ethnic unity, and to promote the development and progress of China.

 

在国家的统一领导下,在少数民族聚居地方实行区域自治,是中国的一项基本政治制度,是中国特色解决民族问题的正确道路的重要内容和制度保障。在新疆实行民族区域自治制度,符合中国国情和新疆实际,维护了国家统一和新疆各民族平等团结发展。

 

Under the unified state leadership, implementing regional autonomy in areas where ethnic minorities live in concentrated communities is a basic political system of China. It is an important step on the correct path towards resolving ethnic problems in a Chinese manner and an institutional guarantee that the path will be followed. Implementing the system of ethnic regional autonomy in Xinjiang is a measure that accords with the prevailing situation in China and with the realities of life and the needs of Xinjiang. Doing so has acted as a bulwark to national unification and to the equality, unity and development of all ethnic groups in Xinjiang.

 

自1949年新疆和平解放,特别是1955年新疆维吾尔自治区成立以来,在国家的大力支持和全国各地的有力帮助下,在全区各族人民的共同努力下,新疆民生不断改善,各项事业全面进步,社会大局稳定,发展势头良好。2010年和2014年,中央先后召开新疆工作座谈会,不断丰富完善治疆理念和治疆方略,新疆经济社会发展进入了新的历史时期。

 

Since the peaceful liberation of Xinjiang in 1949, and the founding of the Xinjiang Uygur Autonomous Region in 1955 in particular, Xinjiang has seen continued improvement in its standard of living, comprehensive progress in various areas, stability in the overall situation of society, and positive momentum for development. All this has been made possible by strong support from the state and other parts of the country, as well as by the concerted efforts of all of Xinjiang’s ethnic groups.

 

In 2010 and 2014, the central government held two meetings to discuss work related to Xinjiang, resulting in a steady improvement of the guiding principles and strategies for governing Xinjiang, ushering in a new era in the economic and social development of the region.

 

新疆的发展进步,是包括新疆各族人民在内的全中国人民团结拼搏的伟大成果,是中国各族人民共同繁荣发展的生动体现,是中国民族区域自治制度在新疆的成功实践。

 

The development and progress witnessed in Xinjiang has been achieved by all the peoples of China – including the various ethnic groups in Xinjiang – working together in pursuit of a common goal. It gives a vivid expression to the progress made by China’s ethnic groups towards achieving common prosperity, and marks the successful implementation of China’s system of ethnic regional autonomy in Xinjiang. 

资源下载此资源仅限包年VIP下载,请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2019-11-19
  • 版权声明 本文源自 国新办sisu04 整理 发表于 2015年9月24日 16:19:16