诗歌翻译:刘半农·《教我如何不想她》

来源:英文巴士3阅读模式
摘要A Love Song

刘半农《教我如何不想她》

教我如何不想她文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1791.html

刘半农文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1791.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1791.html

天上飘着些微云,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1791.html

地上吹着些微风。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1791.html

啊!文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1791.html

微风吹动了我头发,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1791.html

教我如何不想她?文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1791.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1791.html

月光恋爱着海洋,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1791.html

海洋恋爱着月光。

啊!

这般蜜也似的银夜,

教我如何不想她?

 

水面落花慢慢流。

水底鱼儿慢慢游。

啊!

燕子你说些什么话?

教我如何不想她?

 

枯树在冷风里摇,

野火在暮色中烧。

啊!

西天还有些儿残霞,

教我如何不想她?

 

How Can I Rid My Mind of Her

Liu Bannong

 

Light cloud drift above in the sky,

over the land wafts a light breeze.

The light breeze stirs my hair,

how can I rid my mind of her?

 

Moonlight loves the sea,

the sea delights in the moonlight.

On such a silvery night, sweet as honey,

how can I rid my mind of her?

 

Fallen blossoms slowly drift across the waters

as fish swim in their depths.

Swallow, what are you saying?

How can I rid my mind of her?

 

Withered trees shake in the cold wind,

while a grass fire burns at dust.

Sparse sunset clouds linger in the western sky,

how can I rid my mind of her?

 

(Rewi Alley 译)

A Love Song

Liu Banlong

 

White clouds sail in the sky,

And breeze lightly sweeps over the ground;

Oh, the breeze blows through my hair,

How can I help not thinking of her?

 

The moon loves the ocean,

And the ocean loves the moon.

Oh, the night is so sweet,

How can I help not missing her?

 

On the water, fallen petals drift quietly away;

Fish slowly swim to and fro in the water.

Oh, swallows, what did you say?

How can I help not missing her?

 

Dead twigs tremble in cold wind;

A bush-fire burns in dusk.

Oh, the evening embers still remain in the far Western sky–

How can I help not thinking of her?

 

(唐正秋 译)

 

Love Song

Liu Bannong

 

In the sky, light clouds floating,

On the land, the breeze was blowing.

Oh!

The breeze fluttering my hair,

How couldn’t I think of her?

 

The moonlight loves the sea,

The sea loves the moonlight.

Oh!

It’s so sweet night like silver.

How couldn’t I think of her?

 

On the surface, flowery waves flew lazily,

Under the water, fish group swam slowly.

Oh!

What did the swallow sing here?

How couldn’t I think of her?

 

The withered trees swinging in cold wind,

The prairie fire was burning at twilight.

Oh!

The setting sun saw rosy clouds remnant over there.

How couldn’t I think of her?

 

(朱曼华 译)

weinxin
我的微信
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2019-2-20
  • 版权声明 本文源自 英文巴士, sisu04 整理 发表于 2017年2月14日 02:48:47