双语:阿祖莱总干事2022年非洲世界遗产日致辞

来源:UNESCO阅读模式
摘要Message by Audrey Azoulay for African World Heritage Day 2022

African World Heritage Day 2022

Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of African World Heritage Day文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13310.html

教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱非洲世界遗产日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13310.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13310.html

5 May 2022文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13310.html

2022年5月5日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13310.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13310.html

Fifty years ago, the States Members of UNESCO met to adopt the World Heritage Convention, which to this day remains the cornerstone of international cultural cooperation.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13310.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13310.html

五十年前,教科文组织会员国举行会议通过了《世界遗产公约》。时至今日,这一公约仍是国际文化合作的基石。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13310.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13310.html

In 1978, this essential instrument finally became operational when the first 12 sites were inscribed on the World Heritage List. They included three African sites, which means that fully one quarter of the original sites selected were in Africa.

 

1978年,这一重要文书终于开始实施:首批12个遗产地被列入《世界遗产名录》;其中包括3处非洲遗产地,占首批入选数量的四分之一。

 

Today, however, sub-Saharan Africa accounts for only approximately one tenth of the sites inscribed. African heritage, whose exceptional value we celebrate today, is not yet recognized in accordance with its true historic, human and natural importance.

 

但如今撒哈拉以南非洲列入该名录的遗产地仅占十分之一左右。我们今天礼赞非洲遗产的突出价值,但就其历史、人文和自然方面的重要性而言,非洲遗产尚未得到应有的认可。

 

To address this situation, to accord the respect rightly due to the human genius and works of nature found in Africa, UNESCO has made the continent the focus of its world-heritage strategy. In brief, this requires us to rethink how we implement the Convention in order to deal with the challenges it will face over the next 50 years – and in order, finally, to achieve the ideal of universality in uniqueness which is the very foundation of world heritage.

 

为应对这一挑战,教科文组织将非洲大陆置于其世界遗产战略的核心位置,使非洲的人类智慧和大自然杰作获享其应有的地位。简言之,我们需要重新思考实施《公约》的方式,以应对《公约》在未来五十年将要面临的挑战,并最终实现作为世界遗产基础的独特性中的普遍性这一理想。

 

It is precisely because of its profound uniqueness, its diversity and its richness that African heritage is universal and commands our attention.

 

事实上,非洲遗产正是凭借其突出的独特性、多样性和丰富性而获得了普遍性,并引起了我们的关注。

 

Examples of this heritage include the eight Sudanese-style mosques in Côte d’Ivoire which were inscribed on the World Heritage List last year. Their earthen buttresses rise before the awestruck viewer, embodying the prosperity of the Mali Empire and the magnitude of the material and intellectual exchanges which flourished at the heart of the Sahara for centuries.

 

这样的实例包括去年列入《世界遗产名录》的科特迪瓦的八座苏丹风格清真寺,它们的土质扶壁令人叹为观止,体现了马里帝国的繁荣以及撒哈拉沙漠深处长达数世纪的丰富物质和思想交流。

 

This heritage includes Ivindo National Park in Gabon, also inscribed last year, which provides refuge to the forest elephant, the slender-snouted crocodile and countless other endangered species which remind us all – wherever we may be – of the climate emergency facing the planet.

 

这样的实例还包括同样在去年列入名录的加蓬伊温多国家公园,这里栖息着森林象、狭吻鳄等许多濒危物种,它们提醒各地的人们,世界正面临紧迫的气候问题。

 

So that these sites can continue to enchant and enthral us, UNESCO will be intensifying the work it conducts with African States, experts and the local communities which are the sites’ custodians.

 

教科文组织将进一步加强与守护这些遗产地的非洲国家、专家和当地社区合作,从而使这些遗产地继续引人深思,令人叹赏。

 

In order for African sites, which account for nearly 40% of the endangered sites inscribed on the World Heritage List, to be better protected. In order for them to continue to serve as reference points throughout the next 50 years.

 

这也是为了使占《濒危世界遗产名录》近40%的非洲遗产地在未来五十年中得到更好的保护,继续为我们提供参照。

 

In order to better acknowledge this African heritage and to facilitate its enrichment of our world heritage, we will ensure that by 2025, all African States wishing to do so will have submitted at least one application for inclusion on the World Heritage List – with scientific and logistical assistance from the Organization.

 

为了使非洲遗产得到更好的认可,并借此丰富我们的世界遗产,我们将确保到 2025年,所有有意申报的非洲国家在本组织的科学和后勤支持下,至少提交一项列入《世界遗产名录》的申请。

 

On African World Heritage Day 2022, I therefore encourage you to discover these examples of our shared heritage and to participate in the celebrations being held throughout the world. And soon, at the African World Heritage Youth Forum, which the Kingdom of Morocco has generously offered to host, the new generation of defenders of African heritage will be able to meet and talk to one another.

 

值此非洲世界遗产日之际,我邀请大家去探访这些属于我们共同遗产的场所,并参加世界各地举行的庆祝活动。摩洛哥王国慷慨提议主办的非洲世界遗产青年论坛即将召开,届时非洲遗产的新一代捍卫者将有机会共聚一堂,相互交流。

资源下载此资源下载价格为0.3巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2022-5-15
  • 版权声明 本文源自 UNESCO, sisu04 整理 发表于 2022年5月5日 19:00:37