诗歌翻译:辛迪·《春天这就来》

    摘要

    Spring Is Coming

    辛迪《春天这就来》英语翻译

    春天这就来

    辛笛

     

    春天这就来,

    冬天你走不走去?

     

    春风

    吹在大太阳的麦田里

    吹醒了我的国家,我的人民

    一蓝布袄子的温暖

    一蓝布袄子的光明

    而和平,和平

    就该永远冻结在

    阴黑无底的鼠穴里?

     

    一九四八年夏在上海

     

    Spring Is Coming

    Xin Di

     

    Spring is coming!

    Winter, why don’t you leave?

     

    Spring wind

    skims over wheat fields

    in bright sunshine,

    awakening my land and my people,

    a whole blue-cloth-gownful

    of warmth and brightness.

    Peace,

    should it be forever frozen

    in the darkness of a deep rat hole?

     

    1948

     

    (Rewi Alley 译)

    weinxin
    英文巴士公众号
    扫一扫,资讯早。
    • 版权声明 本文源自 英文巴士 整理 发表于 2019年4月24日16:44:48