诗歌翻译:William Wordsworth - Written in March

摘要阳春三月作

Written in March by William Wordsworth

Written in March文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10853.html

While Resting on the Bridge at the Foot of Brother’s Water文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10853.html

William Wordsworth文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10853.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10853.html

The cock is crowing,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10853.html

The stream is flowing,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10853.html

The small birds twitter,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10853.html

The lake doth glitter,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10853.html

The green field sleeps in the sun;文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10853.html

The oldest and youngest文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10853.html

Are at work with the strongest;

The cattle are grazing,

Their heads never raising;

There are forty feeding like one!

 

Like an army defeated

The snow hath retreated,

And now doth fare ill

On the top of the bare hill;

The ploughboy is whooping – anon – anon:

There’s joy in the mountains;

There’s life in the fountains;

Small clouds are sailing,

Blue sky prevailing;

The rain is over and gone!

 

阳春三月作

时方小憩于布拉泽湖畔桥头

威廉·华兹华斯

 

雄鸡啼叫,

溪水滔滔,

鸟雀声喧,

湖波闪闪,

绿野上一片阳光;

青壮老弱,

都忙农活;

吃草的群牛

总不抬头,

四十头姿势一样!

 

残雪像军队,

节节败退,

退到山顶,

面临绝境;

耕田郎阵阵吆喝,

山中有欢愉,

泉中有生趣;

云朵轻飏,

碧空清朗,

这一场春雨已过!

 

(杨德豫 译)

 

写于三月

威廉·华兹华斯

 

公鸡在啼,

小溪在潺,

雏鸟在鸣,

湖水闪着鳞光,

阳光下的绿色原野上;

老人们,小孩子

和健壮的年轻人一起工作着;

牛儿在吃草,

一直不抬头;

虽有四十头,看似一头样!

 

犹如战败的军队,

雪已融退,

这阵更是败惨

在光秃秃的山坡上;

耕童时时在田垄呼喊

笑声充满山林,

喷泉洋溢生命,

浮云飘过,

蓝天无垠,

雨过天晴。

 

(译者未知)

 

写于三月

威廉·华兹华斯

 

公鸡鸣唱,

溪水奔流,

小鸟嘀啾婉啭,

湖面波光闪烁

绿野在阳光下安眠;

最年迈的和最年轻的

与最健壮的一起劳作;

牛群低头啃噬青草,

它们从不抬头;

四十头牛食草却像一头牛!

 

犹如战败的军队

残雪消融溃退,

此时运气不佳

在裸露的山坡滞留;

犁田娃嗬嗬出声,快走——快走:

山坡充满喜悦;

涌泉充满生命;

细碎的云朵如帆船漫游,

蔚蓝的天空笼罩大地;

淫雨已止而远走!

 

(黎历 译)

 

三月

在兄弟湖下首的桥头憩息时作

威廉·华兹华斯

 

公鸡在高唱,

溪水在流淌,

小鸟在啼鸣,

湖面亮晶晶,

沉睡的绿野沐阳光;

任年轻年老,

随壮汉操劳;

牛群在进食,

头始终低着;

四十头全都一个样!

 

积雪已消融——

像败军阵容,

秃山的峰巅,

正处境为难;

庄稼汉在叫喊:快啦!

山中有喜气;

泉中有生意;

云朵在飞扬,

蓝天已开朗;

雨停了,已经不再下!

 

1802年4月

 

(黄杲炘 译)

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 
  • 版权声明 本文源自 英文巴士sisu04 整理 发表于 2021年3月1日 01:09:34