2019年渐近线国际翻译竞赛

    摘要

    渐近线2019翻译竞赛

    2019 Asymptote Essay Contest

    我们很开心地宣布J.M.库切将成为渐近线文学季刊2019翻译竞赛的评委。本次竞赛欢迎专业翻译和所有翻译爱好者的参与,请为我们介绍一位用以英语以外的语言写作的作家,要求他的作品在其母语国有较为重要的地位,但还没有怎么受到英语世界的关注。翻译语言是从任何语言翻译到英文,文体为散文(essay)。获奖译者和另外五名进入短名单的译者将分别获得500美元和100美元,以及Asymptote Book Club一年的免费订阅。获奖作品将发表于我们2020年的冬季刊。

     

    关于评委:

     

    J. M. Coetzee,第一位两次获得布克奖的作家,并于2003年获得诺贝尔文学奖。他住在阿德莱德。

     

    如何投稿:

     

    在2019年10月1日之前点击我们官网的“contest”页面提交1000-4000 words的散文文章,以及10美元的报名费。

     

    请务必注意以下准则:

     

    • 所有文本必须使用标准的12磅字体。

     

    • 您提交的作品应保存为单个Word文档,文件名为[作者的母语国//作者的姓名] .doc(例如Poland_Nowak.docx)。

     

    • 重要提示:请勿在此Word文档的任何位置包含您自己的名称(例如,在文档的页眉或页脚中)。

     

    • 本次竞赛将收取10美元的不可退还的竞赛费。竞赛费用将通过Submittable支付。

     

    • 被翻译的作品仅限于在母语国较为重要但尚未被广泛翻译成英语的作者。例如,萨福在英语世界已经很出名了,那么我们将不会考虑翻译的萨福的文章。反之,在英文世界只有少量出版,甚至完全没有被翻译介绍的作品,则将是最好的投稿。

     

    • 英文翻译必须是未发表过的,包括任何在网上的自媒体发表。

     

    • 不接收一稿多投。

     

    • 如果你的翻译预定在2020年4月之后即将发表,则可以参与投稿。

     

    • 每个人最多允许投三篇文章。如果提交多篇文章,请将每个文章保存为单独的文件投三次。

     

    • 不允许翻译由多位作者撰写的合作文章。

     

    • 目前在Asymptote担任团队成员或实习生的人员没有资格参加本次比赛。在本次比赛宣布之前已经辞职的团队成员有资格参加本次比赛。

     

    • 其他有关比赛的问题可以发邮件咨询[email protected]

    weinxin
    英文巴士公众号
    扫一扫,资讯早。