双语:新冠病毒疫情防控相关词汇(一)

    摘要

    中英对照新冠病毒疫情防控相关词汇

    一、疫病名称

     

    冠状病毒 coronavirus

     

    2019新型冠状病毒 2019 novel coronavirus (2019-nCoV)

     

    肺炎 pneumonia

     

    病毒性肺炎 viral pneumonia

     

    不明原因肺炎 pneumonia of unknown etiology/cause

     

    严重急性呼吸综合征(非典) severe acute respiratory syndrome (SARS)

     

    严重急性呼吸道感染 severe acute respiratory infection (SARI)

     

    急性呼吸窘迫综合征 acute respiratory distress syndrome (ARDS)

     

    中东呼吸综合征 Middle East respiratory syndrome (MERS)

     

    呼吸道疾病(呼吸系统疾病)respiratory diseases

     

    二、传染防控

     

    国际关注的突发公共卫生事件 Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)

     

    乙类传染病 Category B infectious diseases

     

    人传人 person-to-person/human-to-human transmission

     

    行走的传染源 mobile source of infection

     

    潜伏期 incubation/latent period

     

    无症状的潜伏期 silent/asymptomatic incubation period

     

    特定传染病 specific infectious disease

     

    病毒携带者 virus carrier

     

    无症状携带者 asymptomatic carrier

     

    超级传播者 super spreader

     

    飞沫传播 droplet transmission

     

    接触传播 contact transmission

     

    病毒的蔓延 spread of a virus

     

    隐性感染 covert/silent/inapparent/subclinical infection

     

    外源性感染 exogenous infection

     

    密切接触者 close contact

     

    接触者追踪 contact tracing

     

    传染途径 route of transmission

     

    传播方式 mode of transmission

     

    宿主 host

     

    易感人群 susceptible/vulnerable population

     

    医院/院内感染 nosocomial infection; hospital-acquired infection

     

    职业暴露 occupational exposure

     

    确诊病例 confirmed case

     

    疑似病例 suspected case

     

    散在病例 sporadic case

     

    输入性病例 imported case

     

    二代病例 second-generation case

     

    传染性 transmissibility; infectivity

     

    致病性 pathogenicity

     

    疫情 epidemic; outbreak

     

    疫区 affected area

     

    发病 morbidity

     

    发热病人 patients with fever; febrile patients; fever patients

     

    重症 severe case

     

    发病率 incidence rate

     

    死亡率 mortality rate

     

    病死率(致死率)fatality/mortality/death rate

     

    治愈率 recovery rate

     

    疫情防控 epidemic prevention and control

     

    监测体温 to monitor body temperature

     

    体温检测 to check body temperature

     

    早发现、早隔离 early detection and early isolation

     

    隔离治疗 to receive treatment in isolation

     

    自我隔离 to quarantine yourself in your home; self-monitored quarantine

     

    临床数据 clinical data

     

    核酸检测 nucleic acid testing (NAT)

     

    血清诊断 serodiagnosis

     

    自觉接受医学观察 to present yourself to medical observation

     

    解除医学观察 to be discharged from medical observation

     

    诊断、治疗、追踪和筛查 diagnosis, treatment, tracing and screening

     

    预防措施 preventive measure

     

    疫苗 vaccine

     

    戴口罩 to wear a mask

     

    勤洗手/仔细洗手 to wash your hands often/carefully

     

    消毒 disinfection

     

    避免去人多的地方 avoid crowds

     

    健康筛查 health screening

     

    旅行限制 travel restrictions

     

    健康申报表 health declaration form

     

    海鲜市场 seafood market

     

    活体农贸市场 live animal market

     

    湿货市场 wet market

     

    野味 bushmeat; game

     

    果子狸 masked palm civet

     

    蝙蝠 bat

     

    竹鼠 bamboo rat

     

    獾 badger

     

    三、政策举措

     

    突发公共卫生事件 public health emergency

     

    启动重大突发公共卫生事件一级响应 to activate first-level public health emergency response

     

    掌握情况,不漏一人 to have full knowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked

     

    遏制疫情蔓延 to contain the outbreak

     

    封城 A city is on lockdown./A city goes into lockdown.

     

    延迟开学 to postpone the reopening of schools

     

    延长春节假期 to extend the Chinese New Year holiday

     

    (公共场所)消毒、通风以及体温检测 disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)

     

    应急医院 makeshift hospital

     

    火神山医院 Huoshenshan Hospital (in Wuhan)

     

    雷神山医院 Leishenshan Hospital (in Wuhan)

     

    暂停海外团队旅行 to suspend overseas group tours

     

    关闭景点 to close scenic spots

     

    取消大型集会 to cancel mass gatherings

     

    减少外出 to make fewer trips outside

     

    控制人口流动 to curb population flow

     

    两周观察期 two-week observation period

     

    停运长途汽车 to halt long-distance buses

     

    调减市内公交 to reduce the frequency of bus services in the city

     

    特殊报销政策 special reimbursement rules

     

    紧平衡 in tight balance

     

    医疗物资紧缺 shortage of medical supplies

     

    日常基本生活物资 daily necessities

     

    跨境采购 cross-border procurement

     

    囤积食物 to stock up on food

     

    捂货惜售 hoarding

     

    瞒报 to underreport

     

    哄抬价格 price gouging

     

    顶格处罚 the maximum penalty

    weinxin
    英文巴士公众号
    扫一扫,资讯早。
    • 版权声明 本文源自 中国翻译研究院, 整理 发表于 2020年2月5日11:13:00