诗歌翻译:林徽因·《别丢掉》

摘要

Don’t Cast Away

Don’t Discard This

Phyllis Lin

 

Don’t discard

This hold of passing passion,

Now flowing like water,

A light motion,

At the bottom of the cool spring,

At night, in the pine wood,

A vagueness like a sigh,

You’d still keep that truth crude!

 

The same moon bright,

The same lamplight beyond the hill,

Stars all over the sky,

Only out of your sight,

Hung like a dream,

You will have back from the night

That expression: You should believe

There lingers in the vale

The echo trail!

 

(赵彦春 译)

 

Ne’er Forget

Lin Huiyin

 

Ne’er forget

the wisp of passion of yore,

which’s flowing like a stream,

soft ’n sore,

under the cold vale spring,

on dark nights, in pine wood,

sighing glimpse of hope slim,

but you should still keep true for good!

 

The moon remains bright;

o’er hills shines the same lamp light.

Stars light the sky,

but you can’t be seen,

hanging like a dream.

You ask the dark night for

the words for aye –

You should believe still:

remains in the vale

that echo trail!

 

(许景城 译)

weinxin
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
  • 版权声明 本文源自 英文巴士, 整理 发表于 2017年2月23日04:21:45