to modernize China’s system and capacity for governance文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14348.html
译文：We must continue to make full and good use of reform as a powerful instrument, and press ahead with resolve. The focus of our work is to uphold and improve the socialist system with Chinese characteristics, and to modernize China’s system and capacity for governance. To this end, we will promote in-depth reform and high-standard opening up, which will provide stronger impetus for building the new development dynamic.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14348.html
new drivers of reform and opening up文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14348.html
译文：We should integrate the pursuit of the new development dynamic with the strategy of coordinated regional development and the program of pilot free trade zones, so that regions with the right conditions can pioneer new models of development and become the new drivers of reform and opening up.
to foster an open and inclusive environment for cooperation
译文：Let us work together to foster an open and inclusive environment for cooperation. A review of human history shows that the global economy thrives in openness and withers in seclusion. The services sector is unique as it is asset-light but heavy in soft factors of production. As such, it requires more than other sectors an open, transparent, inclusive and nondiscriminatory environment, to allow businesses to grow. It calls for the concerted efforts of all countries to reduce border and behind-the-border barriers constraining the flow of production factors, and promote cross-border connectivity.
to unleash the power of innovation in driving cooperation
译文：Let us work together to unleash the power of innovation in driving cooperation. We need to adapt to the trend towards digital-driven, internet-based and smart growth, jointly eliminate the “digital divide”, and advance the digitalization of trade in services.
to promote mutually beneficial cooperation
译文：Let us work together to promote mutually beneficial cooperation. In this age of economic globalization, countries share a new level of economic interdependency and interlinked interests. To treat each other with sincerity and pursue shared benefits holds the key to state-to-state relations in today’s world.
to safeguard true multilateralism
译文：China will safeguard true multilateralism. The multilateral trading system with the WTO at its core is the cornerstone of international trade.
to share market opportunities with the rest of the world
译文：China will share market opportunities with the rest of the world. China has a population of over 1.4 billion and a middle-income group of more than 400 million people. Our annual imports of goods and services are valued at around US$2.5 trillion.
to promote high-standard opening up
译文：China will promote high-standard opening up. It will further reduce the negative list for foreign investment, and expand the opening of telecommunications, health care and other services in an orderly fashion.
to uphold the common interests of the world
译文：China will uphold the common interests of the world. It will take an active part in cooperation within the United Nations, the WTO, the G20, APEC, the Shanghai Cooperation Organization and other institutions, and encourage wider discussions on such issues as trade and investment, the digital economy, and green and low-carbon development.
to work for more inclusive global economic growth
译文：To meet the actual need for growing trade in services, China will promote greater harmonization of rules for the services sector at multilateral and regional levels, and work for continued improvements in global economic governance and more inclusive global economic growth.
demonstration pilot zone for socialism with Chinese characteristics
译文：Looking to Shenzhen for further reform and opening up and innovative development, the Party Central Committee issued guidelines last August on supporting Shenzhen in building a demonstration pilot zone for socialism with Chinese characteristics, with a comprehensive plan to achieve the goal.
negative list for cross-border trade in services
译文：China will conduct stress tests for high-standard opening up in pilot free trade zones and the Hainan Free Trade Port, and will release a negative list for cross-border trade in services in the pilot free trade zones.
One can tell the inside of a thing by observing its outside and see future developments by reviewing the past.
The going may be tough when one walks alone, but it gets easier when people walk together.
China always honors its words with actions.
Opening up is the hallmark of contemporary China.
The current situation calls for new responsibilities and new actions.
For any country or nation to thrive, it must follow the logic of history and develop in line with the trend of the times.