I, a crazy idea, filled with the abyss’s subtle power
By chance was given birth by you. Earth and heaven
Then mingled into one. You called me woman.
You strengthened my body.
I am a white feather, soft as water
You hold me in your hand and I hold the world in mine.
Clothed in this earthly flesh, how dazzling I am
In the sunlight. You find this incredible.
I am a most tender, understanding woman.
I see through everything, accepting everything.
I yearn for winter, an immense dark night.
With the heart as the boundary I desire to hold your hand
But before you my poise is a tragic defeat.
When you walk away, my pain
Heaves out my heart.
To slay you with love, whose denial is this?
The sun rises for the whole world! For you
I fill your entire body, from head to toe,
With the most belligerent tenderness.
I have my formula.
A clamor of cries for help. Can a soul stretch out its arms?
With the oceans a bloodstream I would be raised
Beneath the feet of the setting sun. Does someone remember me?
What I remember, absolutely, is not merely one lifetime.
（Julia C. Lin译）
I, a wild conceit, full of the charm of the abyss
Chanced to born from you. Earth and sky
Are combined into one, you call me woman
And have strengthened my body
I am a white feather, soft like water
You cup me in your hands, I then contain the world
Dressed in flesh and blood, under the sun
I am so dazzling it is hard for you to believe
I am a most tender and perceptive woman
I see through everything and will share every burden
I long for a winter, for an immense dark night
With the heart as my realm, I want to hold your hands
But in your presence my gesture is only a tragic failure
When you leave, my anguish
Heaves my heart into my mouth
To kill you with love, whose taboo is this?
The sun rises for the whole world! I live only for you
With the most virulent and romantic feelings
I fill you, from top to toe, I have my own way
A clamour of cries for help, could the soul stretch out a hand?
Let the sea become my blood, it will raise me up
To the foot of the sunset. Does anybody ever remember me?
But what I remember is not just my life
（Naikan Tao and Tony Prince 译）