诗歌翻译:翟永明·《独白》

摘要

Monologues

翟永明《独白》英译

独白

翟永明

 

我,一个狂想,充满深渊的魅力

偶然被你诞生。泥土和天空

二者合一,你把我叫作女人

并强化了我的身体

 

我是软得像水的白色羽毛体

你把我捧在手上,我就容纳这个世界

穿着肉体凡胎,在阳光下

我是如此眩目,是你难以置信

 

我是最温柔最懂事的女人

看穿一切却愿分担一切

渴望一个冬天,一个巨大的黑夜

以心为界,我想握住你的手

但在你的面前我的姿态就是一种惨败

 

当你走时,我的痛苦

要把我的心从口中呕出

用爱杀死你,这是谁的禁忌?

太阳为全世界升起!我只为了你

以最仇恨的柔情蜜意贯注你全身

从脚至顶,我有我的方式

 

一片呼救声,灵魂也能伸出手?

大海作为我的血液就能把我

高举到落日脚下,有谁记得我?

但我所记得的,绝不仅仅是一生

 

Monologues

Zhai Yongming

 

I, a crazy idea, filled with the abyss’s subtle power

By chance was given birth by you. Earth and heaven

Then mingled into one. You called me woman.

You strengthened my body.

 

I am a white feather, soft as water

You hold me in your hand and I hold the world in mine.

Clothed in this earthly flesh, how dazzling I am

In the sunlight. You find this incredible.

 

I am a most tender, understanding woman.

I see through everything, accepting everything.

I yearn for winter, an immense dark night.

With the heart as the boundary I desire to hold your hand

But before you my poise is a tragic defeat.

 

When you walk away, my pain

Heaves out my heart.

To slay you with love, whose denial is this?

The sun rises for the whole world! For you

I fill your entire body, from head to toe,

With the most belligerent tenderness.

I have my formula.

 

A clamor of cries for help. Can a soul stretch out its arms?

With the oceans a bloodstream I would be raised

Beneath the feet of the setting sun. Does someone remember me?

What I remember, absolutely, is not merely one lifetime.

 

(Julia C. Lin译)

 

Soliloquy

Zhai Yongming

 

I, a wild conceit, full of the charm of the abyss

Chanced to born from you. Earth and sky

Are combined into one, you call me woman

And have strengthened my body

 

I am a white feather, soft like water

You cup me in your hands, I then contain the world

Dressed in flesh and blood, under the sun

I am so dazzling it is hard for you to believe

I am a most tender and perceptive woman

I see through everything and will share every burden

I long for a winter, for an immense dark night

With the heart as my realm, I want to hold your hands

But in your presence my gesture is only a tragic failure

 

When you leave, my anguish

Heaves my heart into my mouth

To kill you with love, whose taboo is this?

The sun rises for the whole world! I live only for you

With the most virulent and romantic feelings

I fill you, from top to toe, I have my own way

 

A clamour of cries for help, could the soul stretch out a hand?

Let the sea become my blood, it will raise me up

To the foot of the sunset. Does anybody ever remember me?

But what I remember is not just my life

 

(Naikan Tao and Tony Prince 译)

weinxin
英文巴士公众号
扫一扫,获取最新资讯。
avatar