Malaysia Airlines wishes to
clarify that it will be making arrangements to fly family members to Perth,
only once it has been authoritatively confirmed that the physical wreckage
found is that of MH370.
在这里,马来西亚航空公司想要澄清:当权威机构确认残骸实体为MH370航班后,我们才会安排失事乘客家属前往澳大利亚珀斯。
Arrangements will be made as soon
as the relevant government agencies have provided clearances for Malaysia
Airlines to bring family members to the site where aircraft wreckage will be
kept.
一旦相关政府机构为家属提供了前往澳大利亚的入境许可,马来西亚航空公司将在第一时间将他们送往失事飞机残骸的放置地点。
A Family Assistance Centre (FAC)
will be established in Perth. The FAC will become the focal point for all
activities that have been planned for the families including briefings,
religious and prayer services.
我们将在澳大利亚珀斯成立家属援助中心。援助中心将集中开展针对失事乘客家属的各项活动,包括每日消息的简报以及宗教祈祷活动。
Malaysia Airlines is fully
committed to supporting all efforts by the relevant foreign Governments who
continue to search for and recover the aircraft, and it continues to cooperate
with all authorities involved in the investigation.
马来西亚航空公司全力支持相关外国政府在搜寻航班及打捞残骸方面所做出的努力,并且我们将继续与参与此次事件调查的各权威机构保持合作关系。
Malaysia Airlines continues to
provide welfare and support to the families of the passengers.
另外,马来西亚航空公司还将一如既往的为所有失事乘客家属提供关怀和支持。 |