英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 声明宣言 查看内容

奥巴马总统就查克·哈格尔被确认担任国防部长发表的声明(中英对照)

2013-3-1 16:06| 发布者: sisu04| 查看: 499| 评论: 0|来自: 美国国务院

摘要: Obama on Hagel’s Confirmation as Defense Secretary
笔译、口译资料下载
 

With the bipartisan confirmation of Chuck Hagel as our next Secretary of Defense, we will have the defense secretary our nation needs and the leader our troops deserve. From the moment he volunteered for military service in Vietnam, Chuck has devoted his life to keeping America secure and our armed forces strong. An American patriot who fought and bled for our country, he understands our sacred obligations to our service members, military families and veterans.<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

两党确认查克·哈格尔为我国下一任国防部长,从而使我们有了一位国家所需的国防部长,军队应有的领导人。查克从志愿参军赴越南服役的那一刻起,就把一生献给了保障美国安全和保持我军强大的事业。作为一名曾经为国作战流血的美国爱国者,他理解我们对我们的军人、军属和退伍军人所肩负的神圣职责。

 

I will be counting on Chuck’s judgment and counsel as we end the war in Afghanistan, bring our troops home, stay ready to meet the threats of our time and keep our military the finest fighting force in the world. Most of all, I am grateful to Chuck for reminding us that when it comes to our national defense, we are not Democrats or Republicans, we are Americans, and our greatest responsibility is the security of the American people.

 

在我们结束阿富汗战争、将部队撤回国内、严阵以待迎接我们这个时代所面临的威胁并继续保持我军全球首屈一指的作战能力的过程中,我将仰赖查克的真知灼见。我尤其要感谢查克的是,他提醒我们,在事关我们的国防时,我们不是民主党人或共和党人,我们是美国人,我们最大的责任是保障美国人民的安全。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:42 , Processed in 0.060519 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部