笔译、口译资料下载
Statement by Secretary Clinton on the Anniversary of the Founding of the People’s Republic of China<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 克林顿部长就中华人民共和国成立周年发布的声明 September 27, 2012 2012年9月27日 On behalf of President Obama and the people of the United States, I am delighted to send best wishes to the people of China as you celebrate your National Day this October 1. The United States and China share close ties between our students, business leaders, scientists and scholars, and their ideas, talent, and energy strengthen our cooperation in ways large and small. 我谨代表欧巴马总统和美国人民,在中国人民10月1日庆祝国庆节之际,非常高兴地向你们表达最美好的祝愿。美国和中国的学生、商界领导人、科学家和学者间有着紧密的联系,他们的观念、才华和活力以大的和小的方式加强我们的合作。 As we continue to expand our work on the consequential issues of our time, we must continue to build on this historic opportunity to deepen our relationship, because a thriving China is good for America and a thriving America is good for China. As you celebrate this day with family, friends and loved ones, I wish the people of China continued prosperity and a joyous National Day. 当我们继续扩大就我们这个时代重大问题的努力时,我们必须继续在这一历史性机会的基础上加深我们的关系,因为一个兴盛的中国对美国有利,一个兴盛的美国也对中国有利。当你们同家人,朋友和亲爱的人一起庆祝这一天的时候,我祝愿中国人民继续繁荣兴旺,国庆节快乐。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:44 , Processed in 0.058408 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.