英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 声明宣言 查看内容

第三轮美中人文交流磋商会成果简报(中英对照)

2012-5-10 12:35| 发布者: sisu04| 查看: 1781| 评论: 0|来自: 美国驻华使馆

摘要: Fact Sheet: Third U.S.-China Consultation on People-to-People Exchange
笔译、口译资料下载
 

Fact Sheet: Third U.S.-China Consultation on People-to-People Exchange<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

简报:第三轮美中人文交流磋商会

 

May 4, 2012

201254

 

On May 4, Secretary of State Hillary Rodham Clinton and Chinese State Councilor Liu Yandong hailed the importance of people-to-people engagement during the third annual U.S.-China Consultation on People-to-People Exchange (CPE). The CPE aims to enhance and strengthen ties between the citizens of the United States and China in the areas of education, science and technology, sports, culture and women’s issues. Secretary Clinton announced a number of new initiatives supporting the goals of the CPE and institutionalizing gains made over the last three years.

 

54日,国务卿希拉里·克林顿和中国国务委员刘延东在第三届年度美中人文交流磋商会期间盛赞人民与人民之间接触的重要性。人文交流旨在促进和加强美中两国公民在教育、科学、技术、体育、文化和妇女问题等领域的关系。国务卿克林顿宣布了数项新举措,支持人文交流并将过去三年的成果制度化。

 

Education

教育

 

The U.S. government sends more students to study in China than to any other country. The robust educational relationship between the U.S. and China is one of our most important worldwide and is helping to build a stronger foundation for our overall bilateral relationship. During this year’s CPE, the two governments agreed to enhance support for the binational U.S.-China Fulbright Program, double the new Fulbright M.A. Program for Chinese students, triple Fulbright Critical Language Enhancement Awards for American Fulbrighters to study Chinese, and welcome the first U.S. Distinguished Chair for a highly qualified American professor to teach in China this fall.

 

美国政府派到中国的留学生比到任何其他国家都多。美中之间蓬勃发展的教育关系是我们在世界上最重要的关系之一,帮助我们为全面的双边关系打下更坚实的基础。在今年的人文交流会期间,两国政府同意加强对美中富布赖特计划的支持,将把对中国学生的新的富布赖特硕士项目扩大一倍,把参加富布赖特关键语言强化奖的学习中文的美国富布赖特学生规模扩大三倍,并在今年秋季欢迎高水平的美国教授以首位美国杰出教授称号到中国讲学。

 

• The 100,000 Strong Initiative: The 100,000 Strong Initiative, which seeks to increase the number and diversity of Americans studying in China, has received pledges of over $15 million from private donors since its inception in 2010. The Chinese government has also previously offered 20,000 scholarships for Americans studying in China in support of the Initiative. During the CPE, Secretary Clinton announced that the Ford Foundation will independently provide $1 million in seed funding to stand up a private non-profit that will promote and perpetuate the goals of 100,000 Strong. She also issued a call to action to Historically Black Colleges and Universities (HBCUs) to double the number of their students who study in China.

 

十万人留学中国计划:十万人留学中国计划致力于增加在中国学习的美国学生的人数及学生背景的多元化。该计划自2010年设立以来已收到来自私人捐助者的1500多万美元资助。为支持这个计划,中国政府曾为美国学生在中国学习提供了两万个奖学金。在人文交流会期间,国务卿克林顿宣布,福特基金会将单独提供一万美元的种子资金,支持建立一个私人非营利组织,促进和保证十万人留学中国计划的目标。她还呼吁传统的黑人院校采取行动,将这些院校到中国学习的学生人数加倍。

 

• Cooperative Activities: The U.S. Department of Education and the Chinese Ministry of Education are expanding cooperative activities, including a new U.S.-China State-Province Chief Education Officer Dialogue, which met for the first time during this year’s CPE in Beijing, with senior U.S. education officials from California, Massachusetts, North Carolina, Oregon, Vermont, and Wisconsin. Also, under a Joint Work Plan between the two ministries, a new Education Development Forum will include meetings this year of science teaching experts and experts in vocational education. The U.S. Peace Corps and its Chinese partners agreed to build on the positive contributions of the U.S.-China Friendship Volunteers, which will celebrate their 20th anniversary next year.

 

合作活动:美国教育部和中国教育部正在扩大合作活动,包括一个新的美中州/省首席教育官员对话,该对话今年在北京举行的人文交流会议期间启动,与会者有来自加利福尼亚州、马萨诸塞州、北卡罗来纳州、俄勒冈州、佛蒙特州和威斯康星州的高级教育官员。此外,根据两国教育部的一项联合工作计划,一个新的教育发展论坛今年将召开由自然科学教学专家和职业教育专家参加的会议。美国和平队(和其中国合作伙伴同意在美中友好志愿者项目的积极贡献基础之上再接再厉。该组织明年将庆祝成立20周年。

 

• University Partnerships: The CPE highlighted growing cooperation between the Chinese and American higher education communities, including in establishing new partnerships for teaching and research, and for language learning and culture, such as the partnership between Arizona State University and Sichuan University. The American Association of Community Colleges and the China Education Association for International Exchange signed a Statement of Intent to strengthen their cooperation, and EducationUSA announced its support for a delegation of higher education association representatives visiting China during International Education Week in November 2012.

 

大学之间的伙伴关系:人文交流凸显了美国和中国高等教育界之间不断扩大的合作,包括为教学和研究、语言学习和文化建立新的伙伴关系,如亚利桑那州立大学和四川大学之间的伙伴关系。美国的社区学院协会和中国国际教育交流协会签署了一份意向书,以加强它们之间的合作。美国教育咨询中心宣布,支持在201211月国际教育周期间派一个由协会高层代表组成的代表团访问中国。
 

123下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请
关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:47 , Processed in 0.068068 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部