Statement by the President on the Lunar New Year 奥巴马总统就农历新年发表声明 February 2, 2011 2011年2月2日 I send my best wishes to Asian Americans and Pacific Islanders, and all who celebrate the Lunar New Year across the United States and around the world. 我谨向亚裔美国人和太平洋岛屿居民以及全球所有庆祝农历新年的人们表达新年祝福。 As people of all cultures and faiths welcome in the new year, let all of us celebrate our families and our ancestors, and enjoy the company of our loved ones. Across America, in large cities and in small towns, many will mark this occasion with festive celebrations. Many Americans of Asian descent will carry on the rich traditions of their heritage, reminding us again that America’s strength comes from the richness of our cultures and the diversity of our people. 在不同文化和信仰的人们迎来新年之际,让我们与家人同庆,缅怀祖先,同亲朋好友共度美好时光。在美国各地的大小城市,将有许多人以各种节日庆典欢度节日。许多亚裔美国人将继续发扬其悠久的传统,再次提醒我们,美国的强大来自我们丰富多彩的文化和拥有多元背景的人民。 I wish all who celebrate the new year peace, prosperity and good health. 我祝愿所有欢度农历新年的人们在新的一年里平安富足,身体健康。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:59 , Processed in 0.058083 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.