Message by President Obama on the Occasion of Eid ul-Fitr<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 奥巴马总统就开斋节发表声明 The White House 白宫 September 9, 2010 2010年9月9日 As Ramadan comes to an end, Michelle and I extend our best wishes to Muslims in the United States and around the world on the occasion of Eid-ul-Fitr. For Muslims all over the world, Eid ul-Fitr marks the end of a holy month of fasting and prayer. It is a time of self-reflection focusing on the values that Muslims and people of all faiths share - charity, community, cooperation and compassion. This year’s Eid is also an occasion to reflect on the importance of religious tolerance and to recognize the positive role that religious communities of all faiths, including Muslims, have played in American life. 随着莱麦丹斋月结束,值此开斋节之际,我和米歇尔向美国和世界各地的穆斯林致以最良好的祝愿。对于世界各地的穆斯林,开斋节标志着这一斋戒和祈祷的神圣之月的结束。它是自省反思的时刻,特别注重在穆斯林和各种信仰的人民都共有的价值观念——慈善、集体、合作和悯恤。今年的开斋节也给我们以机会,反思宗教宽容的重要性,并认识到包括穆斯林在内的各种信仰宗教团体在美国生活中所起的积极作用。 On this Eid, those devastated by the recent floods in Pakistan will be on the minds of many around the world. To help in the tremendous relief, recovery, and reconstruction effort for the floods, all Americans can participate by donating to the Pakistan Relief Fund at www.state.gov. 在这个开斋节,那些遭受巴基斯坦最近水灾肆虐的人们将为全世界许多人记挂心头。所有美国人都可以通过www.state.gov网站捐款给“巴基斯坦救灾基金”(Pakistan Relief Fund),来帮助救济、恢复和重建的巨大努力。 On behalf of the American people, we congratulate Muslims in the United States and around the world on this blessed day. Eid Mubarak. 我们代表美国人民,在这个神圣的日子向在美国和世界各地的穆斯林致以祝贺。开斋节吉祥快乐。 |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:03 , Processed in 0.066487 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.