英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 政策报告 查看内容

国家人权行动计划(2012-2015年)·第四、五、六部分(中英对照)

2012-6-12 00:27| 发布者: sisu04| 查看: 2727| 评论: 0|来自: 新华网

摘要: The Information Office of the State Council, or China's cabinet, published the National Human Rights Action Plan of China (2012-2015) Monday.
笔译、口译资料下载
 

四、人权教育<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

IV. Human Rights Education

 

广泛开展各种形式的人权教育和培训,在全社会传播人权理念,普及人权知识。

 

China will carry out extensive human rights education and training in various forms, and promote human rights awareness and publicize human rights knowledge throughout the Chinese society.

 

——将人权教育纳入公务员培训计划。强化对公务人员的人权教育培训。支持人权研究机构编写人权培训教材,参与人权培训工作。

 

- China will include human rights education in the training programs of civil servants to strengthen human rights education and training for civil servants. The state supports human rights research institutes in their efforts to develop teaching materials for training in human rights and participate in the training work.

 

——加强中小学人权教育。将人权知识融入相关课程,纳入学校法制教育。开展适合青少年特点的人权教育活动,推动中小学依法治校和民主管理,营造尊重人权的教育环境。

 

- China will strengthen human rights education in primary and middle schools. The state will make sure that human rights knowledge is integrated into relevant courses and included in the legal education curriculum. It will also carry out human rights promotional activities that suit juveniles, promote school management by law and democratic administration, and create an education environment that honors human rights.

 

——鼓励高等院校开设人权公选课程和专业课程。支持人权相关学科和专业建设,鼓励开展人权理论研究。

 

- China will encourage institutions of higher learning to offer public courses and specialized courses on human rights, support the development of related disciplines and majors, and encourage studies on human rights theories.

 

——鼓励并推动企事业单位普及人权知识,形成尊重和保障人权的企业文化。

 

- China will encourage and promote the publicity of human rights knowledge in enterprises and public institutions, and develop corporate cultures that honor and protect human rights.

 

——鼓励新闻媒体传播人权知识。提高全民人权意识,形成全社会重视人权的舆论氛围。

 

- China will encourage the dissemination of human rights knowledge via the media. It will enhance human rights awareness among the whole populace to create an atmosphere of public opinion that human rights is emphasized by all.

 

——发挥国家人权教育与培训基地的作用。到2015年,至少新增5个国家人权教育与培训基地。

 

- China will give full play to the role of national human rights education and training bases. By 2015, at least five new such bases will be opened.

 

1234下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:46 , Processed in 0.060344 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部