英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 政策报告 查看内容

国家人权行动计划(2012-2015年)·第一部分(中英对照)

2012-6-11 23:29| 发布者: sisu04| 查看: 5607| 评论: 0|来自: 新华网

摘要: The Information Office of the State Council, or China's cabinet, published the National Human Rights Action Plan of China (2012-2015) Monday.
笔译、口译资料下载
 

一、经济、社会和文化权利<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

I. Economic, Social and Cultural Rights

 

继续把保障人民的生存权和发展权放在首位。采取积极措施,切实保障和改善民生,着力解决关系群众切身利益的问题,提高经济、社会和文化权利保障水平,努力使发展成果惠及全体人民。

 

The Chinese government will continue to give priority to the protection of the people’s rights to subsistence and development. It will take proactive measures to ensure and improve the people’s livelihood, spare no efforts to solve the problems of immediate concern to the people, and improve the level of protection of economic, social and cultural rights, so as to ensure that the benefits of development are shared by all members of society.

 

    (一)工作权利

(1) Right to work

 

实施更加积极的就业政策,完善工资制度,全面推行劳动合同制度,改善劳动条件,强化劳动安全,保障劳动者的工作权利。

 

Efforts will be made to implement a more active employment policy, improve the wage system, fully carry out the labor contract system, improve working conditions, strengthen labor safety and protect the people’s right to work.

 

——落实就业优先战略。20122015年,年均城镇新增就业900万人,城镇登记失业率控制在5%以内。促进城乡劳动者平等就业,促进农村劳动力有序外出就业和就地就近转移就业。

 

- Implementing the “employment priority” strategy. From 2012 to 2015, the urban workforce will be increased by nine million on annual average, and the registered urban unemployment rate will be kept under 5%. Efforts will be made to ensure equal employment opportunities for urban and rural residents, and promote the orderly outflow of rural labor force and local transfer and employment of rural labor force.

 

——完善工资制度。建立工资正常增长机制,稳步提高最低工资标准,最低工资标准年均增长13%以上,绝大多数地区最低工资标准达到当地城镇从业人员平均工资的40%以上。建立健全企业工资集体协商机制和企业工资支付保障制度。促进农民工与城镇就业人员同工同酬。

 

- Improving the wage system. A normal wage increase mechanism will be set up and the minimum wage level will be raised steadily. The minimum wage will increase by over 13% annually, and the minimum wage level in most regions will reach over 40% of the average wage of local urban employees. Efforts will be made to establish and improve the collective wage consultation mechanism and wage payment security mechanism in enterprises, and to ensure that migrant workers and urban employees receive equal pay for equal work.

 

——修改劳动合同法。全面推行劳动合同制度。到2015年,企业劳动合同签订率达到90%

 

- Amending the Labor Contract Law and comprehensively introducing the labor contract system. By 2015, the labor contract signing rate of enterprises will reach 90%.

 

——改善劳动条件。加快劳动标准体系建设,规范劳动定额标准管理。落实带薪休假制度。

 

- Improving working conditions. Efforts will be made to accelerate the construction of the system of labor standards, define management according to standard labor quotas and implement the paid vacation system.

 

——实施安全生产战略。加强安全生产监管,防止重特大事故发生。到2015年,国家和省(自治区、直辖市)、市以及高危行业中央企业应急平台建设完成率达到100%,重点县达到80%以上。到2013年,非煤矿山、危险化学品、烟花爆竹以及冶金、有色、建材、机械、轻工、纺织、烟草和商贸8个工贸行业规模以上企业均达到安全标准化三级以上;到2015年,交通运输、建筑施工等行业领域以及冶金等8个工贸行业规模以下企业均实现安全标准化达标。各类安全生产事故死亡人数以及较大、重大和特别重大事故起数均明显下降。公开安全生产信息。设立举报信箱,统一和规范“12350”安全生产举报投诉电话。

 

- Implementing a safety production strategy, strengthening monitoring for workplace safety and preventing major accidents. By 2015, the completion rate of construction of enterprise emergency platforms at national, provincial (autonomous regions and municipalities directly under the central government) and city levels and for enterprises of high-risk industries will be 100%; and that in the major counties, 80%. By 2013, Grade III safety standards or above will be applied for non-coal mines and factories producing dangerous chemicals and fireworks as well as enterprises above a certain scale in the eight industrial and commercial trades of metallurgy, non-ferrous metals, building materials, machine-building, light industry, textiles, tobacco and commerce. By 2015, enterprises below a certain scale in the eight trades, including the metallurgical industry, as well as transportation and communications, construction and other industries, will reach the required safety standards. The death toll caused by various types of industrial accidents and the number of major accidents will fall markedly. Safety production information will be publicized, and complaints mailboxes and “12350” safe production report hotlines set up and standardized.

 

——实施职业病防治法。继续落实《国家职业病防治规划(20092015年)》设定的职业安全健康指标。

 

- Implementing the Law on the Prevention and Control of Occupational Diseases. The occupational health indicators prescribed in the National Occupational Disease Control Program (2009-2015) will be continuously implemented.

 

——面向城乡劳动者开展多种形式的职业培训。力争使新进入人力资源市场的劳动者都有机会接受相应的职业培训,使企业技能岗位的职工得到至少一次技能提升培训。 推动各地建立职业技能实训基地。到2015年,全国技能劳动者总量达到1.25亿人,其中高技能人才达到3400万人,占技能劳动者的比例达到27%左右。

 

- Launching multiform vocational training to rural and urban workers. Efforts will be made to guarantee every new employee access to corresponding vocational training opportunities, ensuring that technical workers can take part in at least one skill-upgrading training program. The localities are encouraged to establish practical training bases. By 2015, the total number of skilled workers will reach 125 million, of which 34 million will be highly-skilled workers.

 

——完善劳动保障监察执法体系和劳动人事争议处理机制。强化劳动保障监察执法。充分发挥劳动人事争议调解仲裁的作用,劳动人事争议仲裁结案率达到90%

 

- Improving the labor security supervision and law-enforcing system and the labor dispute settlement mechanism. China will strengthen supervision over and law-enforcement for labor security. It will give full play to the role of labor dispute mediation and arbitration, and the closing rate of labor dispute arbitration will reach 90%.

 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:46 , Processed in 0.071404 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部