英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容


2016-10-3 01:25| 发布者: sisu04| 查看: 1| 评论: 0|来自: 中国驻美国大使馆

摘要: Remarks by Ambassador Cui Tiankai at the Reception Celebrating the 67th Anniversary of the People’s Republic of China

Remarks by Ambassador Cui Tiankai at the Reception Celebrating the 67th Anniversary of the People’s Republic of China



The Honorable Kristie Kenny, Counselor of the State Department,

The Honorable Members of the Congress,

Distinguished Guests,

Ladies and Gentlemen,







Good evening!


Welcome to the Chinese Embassy! Thank you for joining us in celebrating the 67th anniversary of the founding of the People’s Republic of China.




This is an annual occasion to reflect on the past and look into the future of our country.




Thanks to the hard work of the Chinese people and government over the past 67 years, China has grown from extreme poverty to the world’s second largest economy with USD 10 trillion of GDP. In the coming years, we will make our best efforts to deliver the 13th Five-Year Plan. By then, we will turn into reality our vision for innovative, coordinated, green, open, and inclusive development. And we will realize the first of our two centenary goals of building a moderately prosperous society in all aspects by the time of the 100th anniversary of the Communist Party of China.




As demonstrated in the past decades, China’s success will not only improve the livelihood of the Chinese people, but also generate great opportunities for the world.




We recognize that in this global village, along with our growing national strength comes greater responsibility. Therefore, China is taking more responsibilities, making more contributions, and providing more public goods to the international community.




Earlier this month at the G20 Summit in Hangzhou chaired by President Xi Jinping, China, together with other G20 members, sketched a new path toward an “Innovative, Invigorated, Interconnected, and Inclusive World Economy”. The Hangzhou Consensus reaffirmed the commitment of the world’s major economies to the path of innovation, reform, win-win cooperation, and common development. To a great extent, the Hangzhou Summit kicked off the critical policy shift by G20 and its members – from addressing short-term issues to mid- and long-term ones. It also initiated the evolution of G20 – from mainly a crisis response arrangement to a long-term mechanism of effective governance.




Last week, Premier Li Keqiang chaired the Symposium on the 2030 Agenda for Sustainable Development at the United Nations, and released China’s National Plan to that end. He also announced in New York that China would provide more humanitarian assistance to address the global refugee issue. This will not only help realize the vision of the international community for sustainable development by 2030, but will also help maintain peace and stability across the globe.




As President Xi Jinping stated on many occasions, we will always adhere to the path of peaceful development. We will always endeavor to build and safeguard world peace. We will always work with other countries for a new model of international relations based on win-win cooperation and aimed at common development. And we will always promote exchanges and empathy among nations in order to build the community of common destiny for mankind.




Ladies and Gentleman,




This is also a right time to reflect on the recent development of China-U.S. relations. Leaders of the two countries have invested a great deal in expanding mutual understanding and cooperation. President Xi Jinping and President Barack Obama met twice this year. They ensured that we remain on the right track of building a new model of major-country relationship. Last week, Premier Li Keqiang had a meeting with President Obama on the sidelines of the UN General Assembly. They compared notes on a number of issues, and reached important consensus. While benefiting from the vision and insights from the top leadership, we are also making full use of our bilateral dialogue mechanisms to expand practical cooperation, manage difficult issues, and strive to turn some of our differences into rallying points.




The role of business cooperation as a catalyst for China-U.S. relations remains strong today. Chinese and U.S. companies are steadily taking their cooperation into new frontiers and to higher levels. A typical example is the growing volume of two-way investment, which has made it ever more imperative for the two countries to conclude a bilateral investment treaty (BIT) at an earlier date as instructed by the two Presidents. The BIT will further facilitate investment flows across the Pacific, and create more jobs in both countries. It will also help bolster the still fragile recovery of the world economy.




Mil-to-mil relations and people-to-people exchanges are making headways as well. For example, Chinese naval fleet joined RIMPAC again in Hawaii this year. As programs of the China-U.S. Year of Tourism continue to unfold, the two countries are on the way to having a new record of five million two-way visits by the end of the year, which will further consolidate the popular support for China-U.S. relations.




Another highlight of China-U.S. cooperation is in tackling international and regional issues as well as global challenges. The two countries have been working together on non-proliferation issues, humanitarian crises, UN peacekeeping missions, development assistance, and public health issues. China and the U.S. were also among the first to approve the Paris Agreement on climate change.




The list is almost inexhaustible. What matters more is that China-U.S. relations has become all-encompassing, and China-U.S. cooperation more critical in addressing the challenges in the 21st century.




Ladies and Gentleman,




The world today is undergoing profound changes. We owe to our future generations an open, integrated and interdependent community of countries. Sound development of China-U.S. relations in the U.S. election year and its smooth transition into the new administration next January serves the interest of not only both countries, but also the whole world. We are willing to work with the U.S. side, as guided by our leaders, to strengthen communications, enhance mutual trust, expand cooperation, and manage differences constructively, so that together with the entire international community we can stand up to the challenges of our times.




To conclude, I would like to propose a toast,




To the 67th anniversary to the founding of the People’s Republic of China,




To the friendship between the peoples of China and the United States,




To the further growth of China-U.S. relations, and




To the health of everyone present!











收藏 邀请

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-3 01:25 , Processed in 0.067789 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website