英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

联合国秘书长潘基文2015年世界海事日致辞(中英对照)

2015-10-7 17:21| 发布者: sisu04| 查看: 574| 评论: 0|来自: UN

摘要: Message by UN Secretary-General Ban Ki-moon on World Maritime Day
英语翻译资料下载

Message on World Maritime Day

世界海事日致辞

 

24 September 2015

2015924

 

Through the millennia, shipping has united the world by carrying the goods and commodities that underpin the global economy. Today, shipping is a modern, highly technical, professional discipline that requires a great deal of skill, knowledge and expertise from the maritime workforce. The mariner of today cannot learn the skills required for success simply through work experience or learning on-the-job. A safe, secure and clean shipping industry can only be built on effective standards of education and training, which is the theme for this year’s World Maritime Day.

 

千百年来,海运装载着全球经济不可或缺的各种货物与商品,把整个世界连接在一起。今天,海运成为一门现代、高科技专业学科,要求航海人员掌握大量技术、知识与专门技能。今日的水手仅靠工作经验或在职学习,已无法获得成功所需的各种技能。海运业要做到安全,有保障,清洁无害,唯有以教育和培训的有效标准为基础,这就是今年世界海洋日的主题。

 

The International Maritime Organization (IMO), the UN specialized agency for maritime safety and environmental protection, has a long and wide-ranging involvement in maritime education and training.

 

国际海事组织(海事组织)是联合国负责海事安全和环境保护的专门机构,长期广泛地参与海事教育和培训。

 

The basic requirements for seafarer training, certification and watch-keeping on an international level are contained in an IMO convention known as the STCW Convention. In addition model courses and a capacity-building framework, through affiliated educational institutions – the World Maritime University (WMU) and the IMO International Maritime Law Institute (IMLI) – help maintain a flow of high-level managers, policymakers and other key personnel into the maritime professions and maritime administrations.

 

海事组织《海员培训、发证和值班标准国际公约》载有国际一级对海员培训、发证和值班的基本要求。此外,通过世界海洋大学和海事组织国际海事法研究所这些附属机构开办示范课程,实施能力建设框架,将高级管理人员、决策者及其他关键人员源源不断地输送到各个海事专业部门和海事管理部门。

 

Looking ahead, the human element in shipping will be increasingly important as the industry moves towards ever higher standards of safety, environmental impact and sustainability, and seeks to do its part to implement the new Sustainable Development Goals.

 

展望未来,随着海运业不断朝着安全、环境影响和可持续性方面的更高标准迈进,人的因素将会越来越重要,将会在落实新的可持续发展目标方面发挥应有的作用。

 

All of which makes the importance of training for the ships’ crews of today and the seafarers of tomorrow greater than ever before. Maritime education holds the future of shipping in its hands.

 

所有这一切都使得对今天的船员和明日的水手的培训比以往任何时候都更加重要。海事教育就是海运事业的未来。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴

QQ|部落|Archiver|手机版|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-7-24 15:21 , Processed in 0.064444 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2015 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部